Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي استُخدم للإطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه: |
Date et territoire ou lieu de lancement: Date de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث فيه: |
Bon sang, est-ce que c'est la fête d'anniversaire d'un enfant, ou le lieu où un méchant vous kidnappe dans un film ? | Open Subtitles | ياإلهي هل هذه حفلة عيد ميلاد طفل أو المكان الذي يخطفك إليه الرجل السيء بالفيلم؟ |
< < 1. La compétence territoriale est déterminée par le lieu où l'infraction a été commise ou celui où le prévenu réside ou a été arrêté. | UN | " 1- يتعين الاختصاص محلياً بالمكان الذي وقعت فيه الجريمة أو المكان الذي يقيم فيه المتهم أو المكان الذي يُقبض عليه فيه. |
Il a été notamment proposé que, dans les cas où il était impossible de déterminer le lieu de situation du débiteur, on fasse référence au lieu de l'administration centrale ou au lieu où le paiement avait été effectué. | UN | وتناول أحد الاقتراحات، في حالة عدم إمكان تحديد مقر المدين، ضرورة الإشارة إلى مكان الإدارة المركزية أو المكان الذي صدر منه الدفع. |
L'autorisation ou l'enregistrement autorise seulement le propriétaire ou détenteur de l'arme à la conserver dans l'immeuble déclaré comme étant sa résidence, son lieu de travail ou le lieu qu'il veut protéger. | UN | لا يسمح الترخيص أو التسجيل لحائز السلاح أو حامله بالاحتفاظ به إلا في الأماكن المعلنة لإقامته أو عمله أو المكان الذي يسعى إلى حمايته. |
Cette convocation est selon le cas envoyée à son adresse privée, adresse de congé ou adresse du lieu où il est autorisé à passer son congé de maladie; | UN | ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية. |
iii) Date et territoire ou lieu de lancement; | UN | `3` تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي تم فيه الإطلاق؛ |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الاطلاق والاقليم أو المكان الذي حدث منه الاطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الاطلاق والاقليم أو المكان الذي حدث منه الاطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الاطلاق والاقليم أو المكان الذي حدث منه الاطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الاطلاق والاقليم أو المكان الذي حدث منه الاطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الاطلاق والاقليم أو المكان الذي حدث منه الاطلاق: |
Date et territoire ou lieu de lancement: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي حدث |
iii) Date et territoire ou lieu de lancement; | UN | `3` تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي تم فيه الإطلاق؛ |
L'article 16 prévoit donc qu'en l'absence d'accord sur ce point entre les Etats intéressé, l'Etat d'origine doit rendre accessible ses procédures judiciaires ou autres à ceux qui souhaitent demander protection ou réparation, sans aucune discrimination fondée sur la nationalité, le lieu de résidence ou le lieu où le préjudice pourrait survenir. | UN | ولذلك تنص المادة ١٦ على أنه إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن بين الدول المعنية، يتعين على الدولة المصدر أن تتيح الوصول إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من اﻹجراءات التماسا للحماية أو الجبر دون تمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر. |
La délégation suisse attache une importance particulière au projet d'article 15, qui énonce le principe selon lequel toute personne victime d'un dommage doit pouvoir exercer un recours sans aucune discrimination fondée sur la nationalité, la résidence ou le lieu où le préjudice est survenu. | UN | 78 - وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على مشروع المادة 15، التي تنص على مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالجبر على أساس الجنسية، أو الإقامة، أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر. |
Autorisation de rembourser, sans qu’il en résulte une dépense supplémentaire pour l’Organisation, les frais de déménagement à partir d’un lieu autre que celui où le fonctionnaire a été recruté ou celui où il est admis à prendre son congé dans les foyers | UN | اﻹذن بتسديد تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من مكان إلى آخر غير المــكان الــذي اختير فيــه المــوظف للتعيين أو المكان الذي يعتبر وطنه ﻷغــراض إجــازة زيــارة الوطــن على ألا تترتب على ذلك أية تكاليف إضافية تتكبدها المنظمة |
L'ambiguïté vient du fait que le terme < < pays en développement > > peut être interprété comme renvoyant au gouvernement ou à l'organisation effectuant la nomination, à la nationalité de l'expert ou au lieu de travail de l'expert. | UN | وينشأ التباس الأمر من أن مصطلح ' ' البلدان النامية`` يمكن أن يُفسَّر على أنه يُشير إلى الحكومة أو المنظمة المـُتقدمة بالترشيح، أو إلى جنسية الخبير أو المكان الذي يعمل فيه الخبير. |
2. L'enregistrement d'une arme autorise seulement son propriétaire ou son détenteur à la conserver dans le bien-fonds déclaré comme étant sa résidence, son lieu de travail ou le lieu qu'il veut protéger. | UN | 2 - يسمح التسجيل للحائز على السلاح أو حامله بالاحتفاظ به في الأماكن المصرح بها فقط، سواء كانت محل إقامة، أو مكان عمل أو المكان الذي يتوخى حمايته. |
Cette convocation est selon le cas envoyée à son adresse privée, adresse de congé ou adresse du lieu où il est autorisé à passer son congé de maladie; | UN | ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية. |