Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
6. Dans le présent rapport, les discussions sont regroupées par thème, sans que les idées ou les observations ne soient attribuées à tel ou tel participant. | UN | 6- ويجمع هذا التقرير المناقشات التي جرت في إطار مواضيع محددة ولا يعزو الأفكار أو الملاحظات الواردة فيه إلى مشاركين بعينهم. |
Ces brèves observations étant faites et étant entendu que les membres ont pris connaissance de cette lettre, je vais donner la parole aux délégations qui souhaiteraient faire des commentaires ou des observations préliminaires sur ces propositions. | UN | وبهذه الملاحظات الموجَزة، واعتبار أنّ الأعضاء قد قرأوا الرسالة، أعتزم إتاحة المجال للتعليقات أو الملاحظات الأولية التي يمكن أن تكون لدى الوفود بشأن هذه الاقتراحات. |
Ces exceptions ne peuvent être soulevées et ces observations ne peuvent être présentées de nouveau par la suite sans l’autorisation de la Chambre de première instance. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم مثل هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Le Comité fixe un délai pour la présentation par écrit de ces renseignements ou observations. | UN | وتحدد اللجنة مهلة لتقديم هذه المعلومات أو الملاحظات الخطية. |
Il est important de surveiller de près la situation en la matière, car les recommandations ou les observations finales des organismes chargés de l'application des traités requièrent invariablement des mesures législatives et des ressources budgétaires. | UN | وللتمحيص الفعال أهميته، حيث أن توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو الملاحظات الختامية الصادرة عنها تتطلب دائماً إجراءات تشريعية وموارد من الميزانية. |
149. Les audiences publiques que la Cour tiendra pour entendre les exposés oraux ou les observations orales sur la requête pour avis consultatif présentée par l'Organisation mondiale de la santé devraient s'ouvrir le 30 octobre 1995. | UN | ١٤٩ - وسوف تفتتح في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الجلسات العلنية، التي ستعقد للاستماع الى البيانات أو الملاحظات الشفهية بشأن طلب الفتوى الذي تقدمت به منظمة الصحة العالمية. |
Il ne serait donc pas approprié que ces experts fassent des réserves ou des observations, et aucun mécanisme ne permet aux pays de formuler de telles réserves ou observations. | UN | وبناء عليه، سيكون من غير المناسب لهؤلاء الخبراء تقديم تحفظات أو ملاحظات وليست هناك آلية للبلدان لتقديم هذه القرارات أو الملاحظات. |
8. Une requête ne peut être déclarée recevable qu'à condition que l'État partie intéressé en ait reçu le texte et que la possibilité lui ait été donnée de soumettre des renseignements ou des observations conformément au paragraphe 1 du présent article. | UN | 8- لا يجوز إعلان قبول شكوى ما إذا لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تسلمت نصها ومُنحت فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Ces exceptions ne peuvent être soulevées et ces observations ne peuvent être présentées de nouveau par la suite sans l’autorisation de la Chambre de première instance. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة. |
II. Modèles possibles de commentaire ou de notes explicatives sur les Règles de Rotterdam | UN | ثانيا- نماذج ممكنة للتعليقات أو الملاحظات الإيضاحية بشأن قواعد روتردام |
Peuvent être restreints l'altitude de vol, le nombre de passes et de passages circulaires, la durée de vol stationnaire, le type d'appareil utilisé, le nombre d'inspecteurs à bord et le type de mesure ou d'observation faite. | UN | ويمكن أن تتصل هذه القيود بارتفاع التحليق، وعدد مرات المرور والدوران، ومدة الحوْم، ونوع الطائرة وعدد المفتشين على متن الطائرة، وعدد القياسات أو الملاحظات. |