Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été fait par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
Cet accord pourra dire quel État ou quelle organisation serait responsable du comportement de cet organe ou agent. | UN | ويمكن أن يذكر الاتفاق الدولة أو المنظمة التي تكون مسؤولة عن تصرف ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل. |
Cet accord pourra dire quel État ou quelle organisation serait responsable du comportement de cet organe ou agent. | UN | ويمكن أن يذكر الاتفاق الدولة أو المنظمة التي تكون مسؤولة عن تصرف ذلك الجهاز أو ذلك المسؤول. |
Pour ce faire, il doit connaître les nom et prénom du requérant, sa date de naissance et les données relatives à son passeport, et disposer d'une confirmation officielle du gouvernement ou de l'organisation qu'il représentera. | UN | وستحتاج الأمانة، لكي تتمكّن من تقديم هذه المذكرة الشفوية، إلى معرفة اسم طالب التأشيرة ولقبه، وتاريخ ميلاده، وجنسيته، وتفاصيل جواز سفره، ورسالة رسمية من الحكومة أو المنظمة التي يمثّلها تؤكّد مشاركته. |
Il leur était demandé d'indiquer s'ils avaient un contrat de travail et quels étaient le nom de leur employeur ou de la société pour laquelle ils travaillaient, leur numéro matricule d'employé, l'adresse et le numéro de téléphone de leur ancien employeur et la période pendant laquelle ils avaient été employés. | UN | وطلب منهم بيان ما إذا كانوا أصحاب عقد استخدام واسم رب العمل أو المنظمة التي تستخدمهم والرقم المبين لهوية المستخدم وعنوانه ورقم هاتف صاحب العمل السابق ومدة استخدامهم. |
a Satellite qui n'a pas nécessairement été immatriculé par l'État ou l'organisation qui en a la propriété. | UN | (أ) ساتل لم تسجله بالضرورة الدولة أو المنظمة التي تملكه. الجدول 4 |
Dès lors que les déclarations unilatérales visant à limiter les obligations de l'État ou de l'organisation qui les formule sont des réserves, cet élément temporel entre en jeu et il va de soi qu'elles sont soumises à cette limitation temporelle. | UN | ولكي تشكل الإعلانات الانفرادية التي ترمي إلى الحد من التزامات الدولة أو المنظمة التي تصدرها تحفظات لا بد من أن يتدخل هذا العنصر الزمني، ومن البديهي أن تخضع هذه الإعلانات لهذا القيد الزمني. |
Consentement Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | تؤدي موافقة دولة أو منظمة دولية حسب الأصول على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء صفة عدم المشروعية عن ذلك الفعل فيما يتعلق بتلك الدولة أو المنظمة التي توافق على ذلك ما دام ذلك الفعل لم يخرج عن حدود تلك الموافقة. |
Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est destinée. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est transmise ou, le cas échéant, par le dépositaire. | UN | ولا يُعتبر أن الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال. |
Une communication relative à une réserve n'est considérée comme ayant été faite par l'auteur de la réserve qu'à partir de sa réception par l'État ou l'organisation auquel elle est transmise ou, le cas échéant, par le dépositaire. | UN | ولا يُعتبر أن الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال. |
Cet accord pourra dire quel État ou quelle organisation serait responsable du comportement de cet organe ou agent. | UN | ويمكن أن يذكر الاتفاق الدولة أو المنظمة التي تكون مسؤولة عن تصرف ذلك الجهاز أو ذلك الوكيل. |
De plus, le Comité voudrait savoir quel organe ou quelle organisation en Chine a été désigné(e) comme mécanisme national indépendant de surveillance, conformément au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتساءل اللجنة عن الهيئة أو المنظمة التي جرى تعيينها في الصين لتكون هيئة الرصد الوطنية المستقلة وفق ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية. |
De plus, le Comité voudrait savoir quel organe ou quelle organisation en Chine a été désigné(e) comme mécanisme national indépendant de surveillance, conformément au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتساءل اللجنة عن الهيئة أو المنظمة التي جرى تعيينها في الصين لتكون هيئة الرصد الوطنية المستقلة وفق ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية. |
Pour ce faire, il doit connaître les nom et prénom du requérant, sa date de naissance, sa nationalité et les données relatives à son passeport, et disposer d'une confirmation officielle du gouvernement ou de l'organisation qu'il représentera. | UN | وستحتاج الأمانة، لكي تتمكّن من تقديم هذه المذكّرة الشفوية، إلى معرفة اسم طالب التأشيرة ولقب أسرته، وتاريخ ميلاده، وجنسيته، وتفاصيل جواز سفره، وستحتاج إلى رسالة رسمية من الحكومة أو المنظمة التي يمثّلها مقدم الطلب تؤكّد مشاركته. |
Pour ce faire, il doit connaître les nom et prénom du requérant, sa date de naissance, sa nationalité et les données relatives à son passeport, et disposer d'une confirmation officielle du gouvernement ou de l'organisation qu'il représentera. | UN | وستحتاج الأمانة، لكي تتمكّن من تقديم هذه المذكّرة الشفوية، إلى معرفة اسم طالب التأشيرة ولقب أسرته، وتاريخ ميلاده، وجنسيته، وبيانات جواز سفره، ورسالة رسمية من الحكومة أو المنظمة التي يمثّلها تؤكّد مشاركته. |
Il leur était demandé d'indiquer s'ils avaient un contrat de travail et quels étaient le nom de leur employeur ou de la société pour laquelle ils travaillaient, leur numéro matricule d'employé, l'adresse et le numéro de téléphone de leur ancien employeur et la période pendant laquelle ils avaient été employés. | UN | وطلب منهم بيان ما إذا كانوا أصحاب عقد استخدام واسم رب العمل أو المنظمة التي تستخدمهم والرقم المبين لهوية المستخدم وعنوانه ورقم هاتف صاحب العمل السابق ومدة استخدامهم. |
b Satellite qui n'a pas nécessairement été immatriculé par l'État ou l'organisation qui en a la propriété. | UN | (ب) ساتل لم تسجله بالضرورة الدولة أو المنظمة التي ينتمي إليها. الجدول 5 |
45. Un salaire minimal a été introduit. Il s'applique à tous les travailleurs, sans exception, quel que soit le régime de propriété de l'entreprise, de l'établissement ou de l'organisation qui les emploie. | UN | ٥٤- وبدأ في أوكرانيا تطبيق أجر أدنى يشمل جميع فئات العمال، بصرف النظر عن شكل ملكية المشروع، أو المؤسسة أو المنظمة التي يعملون فيها. |
Consentement Le consentement valide d'un État ou d'une organisation internationale à la commission par une autre organisation internationale d'un fait donné exclut l'illicéité de ce fait à l'égard de cet État ou de la première organisation pour autant que le fait reste dans les limites de ce consentement. | UN | تؤدي موافقة دولة أو منظمة دولية حسب الأصول على ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل معين إلى انتفاء صفة عدم المشروعية عن ذلك الفعل فيما يتعلق بتلك الدولة أو المنظمة التي توافق على ذلك ما دام ذلك الفعل لم يخرج عن حدود تلك الموافقة. |
211. Le droit de grève ne pourra être exercé sans annoncer le mot d'ordre de grève à l'employeur ou à l'organisation qui le représente au moins 24 heures à l'avance. | UN | 211- وتكون ممارسة الحق في الاضراب مشروطة بإخطار أصحاب العمل أو المنظمة التي تمثلهم قبل ما لا يقل عن 24 ساعة من ممارسة هذا الحق. |
- Une réaction positive par laquelle son auteur exprime, expressément ou implicitement, son accord avec l'interprétation unilatérale proposée par l'État ou l'organisation auteur de la déclaration interprétative (voir par. 283 à 287 cidessous); | UN | - رد فعل إيجابي يعبّر به من يُصدره، صراحة أو ضمنا، عن موافقته على التفسير الانفرادي الذي تقترحه الدولة أو المنظمة التي أصدرت الإعلان التفسيري (انظر الفقرات من 283 إلى 287 أدناه)؛ |