"أو المواقف" - Traduction Arabe en Français

    • ou de position
        
    • ou attitudes
        
    • ou positions
        
    • ou d'attitudes
        
    • ou des positions
        
    • ou comportements
        
    • ou des attitudes
        
    • et les comportements
        
    Je rappelle aux représentants que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN أود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو المواقف محددة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو المواقف تقتصر على ٠١ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Au cours de l'étude, l'Inspecteur a observé différents types d'analyse ou de position sur cette question. UN وخلال هذا الاستعراض، صادف المفتش نوعين مختلفين من التحاليل أو المواقف بشأن هذه المسألة.
    Cela dit, sans ressources financières pour étayer ces idées ou attitudes, il est probable que l'effet produit restera limité à une poignée de personnes engagées, et peu probable que des changements se produisent au niveau des systèmes et des organisations. UN بيد أن دعم هذه اﻷفكار أو المواقف من دون موارد مالية من شأنه أن يجعــل اﻷثر مقتصــرا على بضعة أفراد ملتزمين. ولا يُرجح حدوث أي تغـــييرات مـسـتدامة جــهازية أو تنظيمية.
    Conformément à l'article 299, cette déclaration n'était pas applicable aux territoires des États membres dans lesquels ledit Traité ne s'appliquait pas et était sans préjudice des mesures ou positions qui pourraient être adoptées conformément à la Convention par les États membres concernés au nom et dans l'intérêt de ces territoires. UN ووفقا للمادة 299، لا ينطبق الإعلان على أقاليم الدول الأعضاء التي لا تطبّق فيها المعاهدة كما أنه لا يشكّل مساسا بالاجراءات أو المواقف التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء المعنية بمقتضى الاتفاقية نيابة عن هذه الأقاليم وتحقيقا لمصالحها.
    Cette discrimination systémique peut être comprise comme un ensemble de règles juridiques, de politiques, de pratiques ou d'attitudes culturelles prédominantes dans le secteur public ou le secteur privé qui créent des désavantages relatifs pour certains groupes, et des privilèges pour d'autres groupes. UN وقد يتمثل التمييز البنيوي في القواعد القانونية أو في السياسات أو الممارسات أو المواقف الثقافية السائدة، سواء في القطاع العام أو الخاص، التي تضع عراقيل نسبية أمام بعض المجموعات وتمنح امتيازات لمجموعات أخرى.
    Il permet ainsi de décourager les parties prenantes d'adopter ou de préconiser des mesures ou des positions déraisonnables ou extrêmes étant donné que celles-ci pourraient être examinées au sein des tribunaux où les parties prenantes seraient éventuellement tenues responsables au cours d'audiences publiques. UN ولا يشجَّع أصحاب المصلحة إذن على اتخاذ إجراءات أو مواقف غير معقولة أو متطرفة أو الإصرار عليها، باعتبار أن مثل هذه الإجراءات أو المواقف قد تخضع للتدقيق في المحكمتين اللتين تمثلان ساحة عامة يمكن أن يخضع فيها الأشخاص للمساءلة.
    Ces allégations ou comportements dénués de tout fondement peuvent donner lieu à des pratiques discriminatoires s'agissant des procédures d'admission, de l'enregistrement ou des normes applicables au traitement des réfugiés. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    En outre, les délégations qui souhaiteraient faire des déclarations ou des observations d'ordre général, autres qu'une explication de vote ou de position sur les projets de résolution relevant d'un groupe donné, pourront le faire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أو تعليقات عامة، بخلاف تعليلات التصويت أو المواقف بشأن مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة، أن تفعل ذلك.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations se limiteront donc aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ولهذا ستكون البيانات قاصرة على تعليل التصويت أو المواقف.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستقتصر البيانات إذن على تعليلات التصويت أو المواقف.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: وبهذا تقتصر البيانات على تعليلات التصويت أو المواقف.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفويـــة عـــن الانكليزية(: إذن ستقتصر البيانات على تعليلات التصويت أو المواقف.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بناء على ذلك ستقتصر البيانات على تعليلات التصويت أو المواقف.
    Le Président (parle en anglais) : Les déclarations se limiteront donc aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: ستقتصر البيانات بالتالي على تعليلات التصويت أو المواقف.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بناء على ذلك، ستقتصر البيانات علــى تعليلات التصويت أو المواقف.
    La Présidente (interprétation de l'anglais) : Les déclarations seront donc limitées aux explications de vote ou de position. UN الرئيسة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستقتصر البيانات إذن على تعليلات التصويت أو المواقف.
    26. Toutefois, malgré ce climat de collaboration et le déroulement normal de la Mission, certains faits ou attitudes viennent compromettre les efforts de coopération auxquels se sont engagées les parties aux termes de l'Accord. UN ٢٦ - ومع ذلك، وفي هذا الاطار العام للتعاون واﻷداء الطبيعي للبعثة، تجدر الاشارة الى بعض اﻷعمال أو المواقف التي تؤثر سلبيا على التزام الطرفين بالتعاون على النحو الوارد في الاتفاق.
    En outre, il a pour fonction de déterminer, en s'appuyant sur des avis d'experts, si l'information publique publiée dans les médias constitue une incitation à la discorde motivée par les éléments suivants: genre, orientation sexuelle, race, nationalité, langue, origine, statut social, confession, croyances ou attitudes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد المفتش، استنادا إلى آراء الخبراء، إن كانت المعلومات التي تقدمها وسائل الإعلام مما يبث الشقاق على أساس الجنس والميل الجنسي والعرق والجنسية واللغة والأصل والوضع الاجتماعي والمذهب الديني والمعتقدات أو المواقف.
    La délégation des ÉtatsUnis a établi le présent document à la demande du Coordonnateur en vue de stimuler le débat entre experts gouvernementaux et non par souci d'exposer des politiques ou positions officielles de l'un quelconque des États parties à la Convention. UN ويقدم وفد الولايات المتحدة هذه الورقة، نزولاً عند طلب المنسق، لتشجيع الخبراء الحكوميين على النقاش بدلاً من التعبير عن السياسات أو المواقف الرسمية لأي دولة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Cette discrimination systémique peut être comprise comme un ensemble de règles juridiques, de politiques, de pratiques ou d'attitudes culturelles prédominantes dans le secteur public ou le secteur privé qui créent des désavantages relatifs pour certains groupes, et des privilèges pour d'autres groupes. UN وقد يتمثل التمييز البنيوي في القواعد القانونية أو في السياسات أو الممارسات أو المواقف الثقافية السائدة، سواء في القطاع العام أو الخاص، التي تضع عراقيل نسبية أمام بعض المجموعات وتمنح امتيازات لمجموعات أخرى.
    Si la Cour internationale de Justice et les tribunaux arbitraux tendent à accorder une plus grande valeur interprétative à une pratique relativement spécifique suivie par les États, la Cour européenne des droits de l'homme se limite le plus souvent à une évaluation comparée de caractère général et parfois sommaire de la législation interne ou des positions adoptées par les États au plan international. UN 40 - وفي حين أن محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم عادة ما تميل إلى إعطاء قيمة تفسيرية أكبر لممارسات لاحقة محددة نوعا من جانب الدول، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان غالبا ما تقتصر على تقييمات مقارنة واسعة النطاق وغير دقيقة للقوانين المحلية أو المواقف الدولية التي تعتمدها الدول().
    Ces allégations ou comportements dénués de tout fondement peuvent donner lieu à des pratiques discriminatoires s'agissant des procédures d'admission, de l'enregistrement ou des normes applicables au traitement des réfugiés. UN ويمكن لمثل هذه المزاعم أو المواقف التي لا أساس لها أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية فيما يتعلق بإجراءات القبول، أو التسجيل، أو معايير المعاملة.
    La formation doit tendre à infléchir des comportements ou des attitudes afin, par exemple, de contribuer à améliorer le fonctionnement d'une institution ou d'un programme. UN ينبغي أن يهدف التدريب إلى تغيير السلوك أو المواقف التي تساعد، مثلا، على تحسين أداء مؤسسة أو برنامج ما.
    Les États parties doivent donc adopter immédiatement les mesures nécessaires afin de prévenir, de réduire et d'éliminer les situations et les comportements qui génèrent ou perpétuent une discrimination concrète ou de facto. UN ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus