"أو الموظف" - Traduction Arabe en Français

    • ou du fonctionnaire
        
    • ou fonctionnaire
        
    • ou le fonctionnaire
        
    • ou autre
        
    • ou l'agent
        
    • ou par le fonctionnaire
        
    • ou un fonctionnaire
        
    • ou au fonctionnaire
        
    • ou du membre du personnel
        
    • ou un employé
        
    Après avoir examiné une plainte, le Médiateur émet une proposition ou une recommandation à l'intention de l'institution ou du fonctionnaire responsable. UN وبعد النظر في الشكوى، يقدم أمين المظالم اقتراحا أو توصية إلى المؤسسة أو الموظف المسؤول.
    2. Précédemment, le citoyen s'adressait à une instance administrative supérieure, généralement par écrit et par les voies administratives, pour se plaindre de l'organe ou du fonctionnaire auteur de l'infraction à ses droits. UN ٢- وفي الماضي، كان المواطن يلجأ إلى هيئة إدارية أعلى درجة، غالباً كتابياً ومن خلال القنوات اﻹدارية، للتعامل مع الهيئة أو الموظف الذي أدت أعماله إلى انتهاك حقوقه بصورة غير مشروعة.
    Le magistrat ou fonctionnaire qui, en contractant mariage, donne lieu à un cas d'incompatibilité se démet, par ce fait, de ses fonctions. UN ويستقبل من هذه الوظائف القاضي أو الموظف الذي يتسبب، لدى عقد الزواج، في خلق حالة التعارض.
    Le chef de bureau ou le fonctionnaire responsable peut également demander au BSCI ou au Département de la sûreté et de la sécurité de mener cette enquête. UN ويمكن لرئيس المكتب أو الموظف المسؤول أيضا أن يطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو من إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء التحقيق.
    Tout chef de bureau ou autre responsable qui, au vu d'une enquête préliminaire, estime qu'il y aurait lieu d'ouvrir une instance disciplinaire saisit le (ou la) Sous-Secrétaire général(e) à la gestion des ressources humaines, qui décide s'il y a lieu de donner suite. UN 7 - عندما يعتقد رئيس المكتب أو الموظف المسؤول، بناء على تحقيق، أن هناك ما يبرر اتخاذ إجراءات تأديبية، يقوم بإحالة المسألة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية للبت في ما إذا كان يتعين متابعة المسألة بوصفها مسألة تأديبية().
    L'État pourra se retourner contre le fonctionnaire ou l'agent public responsable du dommage. > > . UN ويمكن للدولة أن تتخذ إجراءات ضد الموظف أو الموظف المستخدَم الحكومي المسؤول عن الضرر " .
    De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. UN وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات.
    Comme l'ont fait observer les auditeurs externes, le nombre d'administrateurs hors de la Section des services financiers et des systèmes d'information est actuellement insuffisant, et toute absence du chef du bureau de Genève ou du fonctionnaire des finances entraîne un risque financier, puisque la même personne devrait vérifier les prestations et en ordonnancer le paiement. UN وحسبما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون فليس هناك حاليا ما يكفي من موظفي الفئة الفنية خارج قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات وأي تغيب من جانب رئيس مكتب جنيف أو الموظف المالي يخلق مخاطر مالية، إذ يتعين على المخلّص المالي أن يصدق على دفع الاستحقاقات التي يتولى مراقبتها الرئيس أو الموظف المالي.
    b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; UN )ب( اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة على الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    b) Le nom du service ou du fonctionnaire compétent pour répondre aux questions d'ordre technique; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (À dépenser sur autorisation du Président ou du fonctionnaire responsable au Greffe en attendant l'élection du Président) UN الموظفون المؤقتون )بناء على إذن من الرئيس أو الموظف المسؤول عن قلم المحكمة إلى أن يتم انتخاب الرئيس(
    En l'absence d'un tel mécanisme, il n'est pas toujours facile de déterminer quel département, bureau ou fonctionnaire est responsable de la mise en œuvre de telle ou telle activité ou initiative prévue dans la stratégie. UN ويؤدي عدم وجود هذه الآلية إلى عرقلة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى ضبابية مسألة المساءلة فيما يتعلق بتحديد ما هي الإدارة أو المكتب أو الموظف المسؤول عن تنفيذ نشاط معين أو مبادرة معينة مذكورة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Au Brésil, le représentant de l'UNICEF (ou fonctionnaire responsable) n'a participé qu'à 8 des 17 réunions que l'équipe de pays a tenues entre septembre 2003 et mai 2005. UN 214 - وفي البرازيل، حضر ممثل اليونيسيف (أو الموظف المسؤول) 8 اجتماعات فقط من أصل 17 اجتماعا عقدها فريق الأمم المتحدة القطري في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2003 وأيار/مايو 2005.
    Le juriste ou le fonctionnaire des finances devrait également faire fonction de chef adjoint du Secrétariat. UN وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة.
    Le juriste ou le fonctionnaire des finances devrait également faire fonction de chef adjoint du Secrétariat. UN وينبغي أن يعمل الموظف القانوني أو الموظف المالي كنائب لرئيس الأمانة.
    ii) Manquement aux devoirs/faute d'exécution - cas où un administrateur ou dirigeant a détourné ou retenu des biens ou de l'argent de la société ou encore cas dans lequel une faute d'exécution ou un manquement à une obligation fiduciaire ou autre a entraîné le détournement de biens ou une perte pour la société; et UN `2` الإخلال بالواجب - حيثما كان المدير أو الموظف قد أساء استخدام أموال الشركة أو ممتلكاتها أو احتفظ بها، أو حيثما كان سوء تصرّف أو إخلال بالواجب، سواء أكان ائتمانيا أو غير ذلك، قد تسبّب في سوء استخدام موجودات الشركة أو سبّب خسارة للشركة؛
    L'âge minimum du mariage a été élevé à 18 ans et l'audition des époux est prévue par l'officier d'état civil ou l'agent diplomatique ou consulaire pour décréter l'annulation. UN وقد رُفِعت السن الدنيا للزواج إلى 18 عاما ويخوَّل لموظف الأحوال المدنية أو الموظف الدبلوماسي أو القنصلي إلغاء عقد الزواج بعد الاستماع إلى الزوجين.
    De même, en l'absence d'un fonctionnaire du Haut Commissariat à qui des pouvoirs ont été conférés en vertu du présent règlement, ces pouvoirs sont exercés par son adjoint ou par le fonctionnaire responsable de l'unité administrative visée. UN وكذلك عند غياب موظف من موظفي المفوضية أنيطت به سلطات بمقتضى هذه القواعد، يمارس نائبه أو الموظف المسؤول عن الوحدة التنظيمية المعنية هذه السلطات.
    i) Le Directeur général ou un fonctionnaire dûment habilité par lui est responsable des achats, des locations ou des ventes qui concernent l'Office des Nations Unies à Genève; UN `1 ' المدير العام أو الموظف الذي يفوضه المدير العام حسب الأصول، مسؤول عن عمليات الشراء أو الاستئجار أو البيع المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    La suspension est de plein droit et est signifiée sans délai à l'organe ou au fonctionnaire contre lequel le recours est formé, par les moyens les plus rapides possibles. UN ويتم ذلك بحكم القانون ويبلغ به الجهاز المختص أو الموظف المعني على الفور وبأسرع وسيلة ممكنة.
    Les lettres envoyées au détenu peuvent, préalablement à leur remise, être soumises au contrôle du directeur du centre pénitentiaire ou du membre du personnel désigné par lui. UN يجوز أن تخضع الرسائل الموجهة إلى المحتجز لمراقبة مدير السجن أو الموظف الذي يعينه المدير قبل تسليمها.
    La procédure est la même lorsqu'un ouvrier ou un employé décide, de son propre chef, de quitter le syndicat. UN وينطبق نفس الشيء في الحالات التي يختار فيها العامل و/أو الموظف إيقاف عضويته في النقابة العمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus