Craignant que leur orientation sexuelle ne soit révélée, ces personnes sollicitent rarement une assistance médicale, juridique ou psychologique. | UN | ولما كان هؤلاء الأشخاص يخشون من اكتشاف ميلهم الجنسي، فإنهم قلما يلتمسون المساعدة الطبية أو القانونية أو النفسية. |
Cette même loi prévoit, si nécessaire, la possibilité d'une prise en charge sanitaire, sociale ou psychologique. | UN | وهذا القانون ذاته يتوخى، عند الاقتضاء، إمكانية الاضطلاع بالمهام الصحية أو الاجتماعية أو النفسية. |
Nous nous opposons à la violence à l'égard des femmes et des filles sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'actes physiques, économiques, sexuels ou psychologiques. | UN | ونحن نعارض العنف ضد المرأة والفتاة بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك الأعمال البدنية أو الاقتصادية أو الجنسية أو النفسية. |
De nombreuses personnes présentant un handicap mental ou psychosocial vivent dans des établissements spécialisés. | UN | وأضافت اللجنة أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية يعيشون في مؤسسات الرعاية. |
Ainsi, le tribunal peut refuser d'entendre en tant que témoin une personne qui a moins de 15 ans ou qui, en raison d'une incapacité physique ou mentale, n'est pas en mesure d'apprécier les circonstances d'une affaire ou de fournir un témoignage digne de foi. | UN | وعلى سبيل المثال، يجوز للمحكمة أن ترفض الاستماع إلى شخص بوصفه شاهدا لم يتجاوز عمره 15 عاما أو يكون بسبب إعاقته البدنية أو النفسية غير قادر على إدراك الظروف ذات الصلة بالقضية أو الإدلاء بشهادة صادقة. |
Ce texte prévoit une aggravation des sanctions existantes, particulièrement en matière de viol, quel que soit l'état physique ou psychique de la victime. | UN | 114- وينص هذا النص على تشديد العقوبات القائمة، لا سيّما فيما يتعلق بالاغتصاب، مهما كانت حالة الضحية البدنية أو النفسية. |
Le signalement est obligatoire lorsque l'intégrité physique et psychologique d'un enfant ou d'un jeune est en jeu. | UN | ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض حالات السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر. |
Les atteintes portées à la vie, à la santé ou au bien-être physique ou psychologique sont interdites. | UN | ويُحظر الاعتداء على الحياة أو الصحة أو السلامة الجسدية أو النفسية. |
Ils ne peuvent être employés à moins de 12 ans et des mesures spécifiques interdisent d'employer les enfants plus âgés dans certaines industries comme la fabrication detapis et de leur faire effectuer des activités néfastes pour leur santé physique ou psychologique. | UN | فلا يمكن استخدام اﻷطفال دون سن الثانية عشرة، كما أن هناك تدابير محددة تحمي اﻷطفال فوق تلك السن من الاستخدام في صناعات معينة، كصناعة السجاد، ومن الانخراط في أنشطة ضارة بصحتهم البدنية أو النفسية. |
La notification est obligatoire dans les cas où l'intégrité physique ou psychologique de l'enfant ou du jeune est en danger. | UN | ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر. |
Les facteurs de risque devaient être repérés au sein des familles, notamment les antécédents en matière de mauvais traitements, ainsi que les facteurs affectifs ou psychologiques. | UN | وينبغي تحديد عوامل الخطر داخل الأسر، مثل سابقة سوء المعاملة والعوامل العاطفية أو النفسية. |
Conformément à ces dispositions, les États parties peuvent légalement prévoir une exclusion du droit de vote pour des raisons objectives et appropriées, notamment en cas de troubles mentaux ou psychologiques. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن للدول الأطراف أن تنص على استبعاد من الانتخاب لأسباب موضوعية ووجيهة، بما فيها الاضطرابات العقلية أو النفسية. |
Indiquer si ces lois couvrent ou non les personnes ayant un handicap intellectuel et/ou psychosocial. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه القوانين تشمل الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية و/أو النفسية. |
Donner notamment des informations sur les mesures prises pour permettre aux personnes présentant un handicap intellectuel ou psychosocial d'avoir accès à la justice. | UN | ويرجى على وجه الخصوص تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية و/أو النفسية من اللجوء إلى القضاء. |
3. Le comportement a causé la mort de la personne ou des personnes en question ou gravement compromis leur santé physique ou mentale. | UN | ٣ - تسبب السلوك لهذا الشخص أو لهؤلاء اﻷشخاص بالموت أو اﻷذى الخطير بالصحة البدنية أو النفسية. |
- Violence physique ou psychique ou menace d'y recourir; | UN | - استخدام القوة البدنية أو النفسية أو التهديد باستخدامهما؛ |
Violence morale, verbale et psychologique: ensemble de comportements dégradants ou humiliants, consistant à soumettre la victime de manière répétée à des insultes, des railleries ou des menaces; | UN | الإساءة العاطفية أو اللفظية أو النفسية: اتباع نمط من السلوك المهين أو المذل تجاه الضحية، في شكل شتائم متكررة أو تهكم أو تسمية بالاسم أو تهديدات متكررة؛ |
58. Le signalement est très important pour ce qui est des personnes fournissant une assistance médicale ou psychosociale dans des institutions d'accueil à demeure. | UN | 58- ويكتسي الإبلاغ أهمية خاصة لأولئك الذين يقدمون المساعدة الطبية أو النفسية داخل المرافق السكنية. |
Un certain nombre d'États membres de l'Union européenne ont supprimé les restrictions fondées sur les handicaps intellectuels ou psychosociaux. | UN | وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية. |
3.3 L'auteur dit que les services médicaux, dentaires ou psychiatriques nécessaires faisaient défaut et la nourriture ne couvrait pas ses besoins nutritionnels. | UN | 3-3 وهو يدعي أنه لم يتلق الخدمات الطبية أو النفسية أو خدمات طب الأسنان الضرورية وأن الطعام لم يكن يلبي حاجاته الغذائية. |
Dans de très nombreux cas les victimes de ces sévices sexuels ont été des jeunes filles âgées de moins de 14 ans, qui garderont à jamais des séquelles physiques et psychologiques du crime subi. | UN | وكانت ضحايا الانتهاكات الجنسية في عدد كبير من الحالات فتيات دون الرابعة عشرة من العمر ولن يكون بوسعهن أبدا التخلص من اﻵثار المادية أو النفسية التي تخلفها هذه الجريمة. |
a) La loi no 5765-2005 relative aux procédures en matière d'enquête et de témoignage (dispositions spéciales concernant les personnes handicapées mentales ou souffrant de troubles psychiques) ( < < loi sur les procédures en matière d'enquête et de témoignage (dispositions spéciales concernant les personnes handicapées mentales ou souffrant de troubles psychiques) > > ); | UN | (أ) قانون إجراءات التحقيق والشهادة (تكييفها لتناسب ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية)، رقم 5765-2005 ( " قانون إجراءات التحقيق والشهادة (تكييفها لتناسب ذوي الإعاقة العقلية أو النفسية) " )؛ |
Est interdite toute mesure portant atteinte à l'intégrité physique, mentale ou morale des détenus. | UN | ويحظر تطبيق تدابير تضر بسلامة السجناء الجسدية أو العقلية أو النفسية. |
Chaque année, ce sont environ 7 000 enfants présentant des particularités de maturation psychophysique qui sont accueillis et formés dans 143 centres d'éducation surveillée et de réadaptation, y compris ceux présentant des troubles physiques et/ou mentaux graves et/ou multiples. | UN | وكل عام يتلقى نحو 000 7 طفل من ذوي الإعاقة، بمن فيهم أصحاب الاضطرابات البدنية و/أو النفسية الحادة و / أو المتعددة، تدريباً مدرسياً وعلاجياً في 143 مركزا للتعليم والتأهيل النمائيين العلاجيين. |
La protection contre les mauvais traitements physiques ou psychiques est garantie par la législation allemande, et elle est renforcée par l'adhésion à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte. | UN | وقال إن الحماية من سوء المعاملة البدنية أو النفسية مضمونة بموجب التشريعات اﻷلمانية، ومعززة بالانضمام إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإلى العهد. |
Les ONG assurant des services de réadaptation donnent des conseils appropriés, y compris des cours d'éducation sexuelle, aux personnes présentant des déficiences intellectuelles ou psychosociales, en fonction de leurs besoins. | UN | وتعرض المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات إعادة التأهيل إرشادات مناسبة، تشمل التثقيف الجنسي، لمتلقي الخدمة من ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية - الاجتماعية حسب احتياجاتهم. |