Cette base de données comporte plus de 2 500 dossiers relatifs au trafic de substances radioactives ou nucléaires. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات هذه حاليا على ما يزيد عن 500 2 قضية متعلقة بتهريب المواد المشعة أو النووية. |
- Accès, par quelque moyen que ce soit, des terroristes ou groupements terroristes à des matières chimiques, biologiques ou nucléaires | UN | - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية |
L'article 22 de la loi interdit l'utilisation d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
viii) Donner des directives et appuyer les mesures qui s'imposent pour la protection de la population en cas d'urgence radiologique ou nucléaire. | UN | ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية. |
La loi ne mentionne pas expressément les armes biologiques, chimiques et nucléaires, mais les conséquences de l'emploi de ces armes y sont implicitement visées; | UN | وعلى الرغم من أن القانون لا يخص بالذكر الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية فإنه يعالج بصورة ضمنية الآثار المترتبة على استخدام تلك الأسلحة. |
Naturellement le Paraguay appuie les activités des Nations Unies qui visent à réaliser le désarmement, qu'il s'agisse d'armes classiques, biologiques, chimiques ou nucléaires. | UN | وتؤيد باراغواي بطبيعة الحال عمل اﻷمم المتحدة في سبيل التوصل الى نزع السلاح سواء كان في مجال اﻷسلحة التقليدية أو البيولوجية أو الكيميائية أو النووية. |
IV. Réglementation relative aux matières radioactives et/ou nucléaires | UN | رابعا - الأنظمة المتعلقة بالمواد المشعة و/أو النووية |
L'Équipe continue d'examiner attentivement les allégations selon lesquelles Al-Qaida et des groupes et entités qui lui sont affiliés tenteraient de se procurer des matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. | UN | 52 - لا يزال الفريق يتابع عن كثب الادعاءات المتعلقة ببذل تنظيم القاعدة والجماعات المنتسبة له مساع للحصول على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية. |
L'Andorre ne fabrique, ne développe, ne commercialise, n'achète, ne possède, n'utilise et ne dispose d'aucun dépôt d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | لا تصنع أندورا الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية ولا تطوِّرها أو تتاجر بها أو تشتريها أو تحتازها أو تستعملها أو تخزنها. |
Elle partage également les préoccupations suscitées au sein de la communauté internationale par la possibilité qu'une accessibilité facile aux matières biologiques, chimiques ou nucléaires n'incite des terroristes internationaux à chercher à se procurer des armes de destruction massive (ADM). | UN | كما أنها تشاطر المجتمع الدولي القلق من أن سهولة توافر الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية قد يؤدي إلى سعي الإرهابيين الدوليين إلى تكوين قدرات في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
L'Andorre souhaite rappeler qu'elle est dépourvue d'armée et qu'elle ne dispose d'aucun type d'armes de destruction massive, ni d'armes biologiques, chimiques ou nucléaires. | UN | وتود أندورا أن تذكّر بأنها لا تمتلك جيشا، وأنها لا تحوز أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، أو الأسلحة البيولوجية، أو الكيميائية أو النووية. |
Il s'ensuivait une protection de tous les types de famille recensés au Chili (monoparentales, élargies, recomposées ou nucléaires). | UN | وينطوي هذا الاعتراف على حماية جميع أنواع الأسر الموجودة في شيلي، سواءً الأسر الوحيدة الوالد، أو الممتدة، أو المعاد تشكيلها، أو النووية. |
Le terme < < arme > > désigne dans cette loi les armes à feu ainsi que les armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | ويشمل مصطلح " سلاح " في هذا القانون الأسلحة النارية أو الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
Un programme de la Commission et du Conseil a été adopté à la fin de 2002 pour améliorer la coopération dans l'Union européenne afin de prévenir les menaces chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires (CBRN) du terrorisme et d'en limiter les conséquences. | UN | وقد تم في أواخر عام 2002 اعتماد برنامج مشترك بين المفوضية الأوروبية ومجلس أوروبا لتحسين التعاون في الاتحاد الأوروبي لمنع التهديدات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والحد من آثارها. |
1. Pays dépourvu d'armée, le Costa Rica ne dispose d'aucun type d'armes de destruction massive, qu'elles soient chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | 1 - باعتبارها بلدا بلا جيش، فإن كوستاريكا لا تملك أي نوع من أسلحة الدمار الشامل الكيماوية أو البيولوجية أو النووية. |
Un autre sujet important de préoccupation pour nous tous est le danger que posent l'acquisition par des terroristes d'armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et leur utilisation dans un attentat. | UN | الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما. |
3.3 Le transport, l'importation, l'exportation, le transit ou l'enlèvement des matières radioactives ou nucléaires sont soumises à autorisation; | UN | 3-3 يلزم الحصول على الموافقة لنقل المواقع واستيراد أو تصدير المواد المشعة أو النووية ونقلها العابر والتخلص منها. |
À ce stade, elle recommande simplement que le Comité, par exemple dans ses directives ou autres documents, précise davantage la portée et l'application de l'embargo sur les armes, notamment en ce qui concerne les matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et l'expertise dans ce domaine. | UN | وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية. |
Limitations: Manque de compétences, les procédures existantes pour travailler dans des situations de menace chimique, biologique, radiologique ou nucléaire pourraient gravement limiter les capacités qu'ont les organisations internationales d'intervenir dans certaines circonstances. | UN | نقص الخبرة وإجراءات العمل في بيئة محفوفة بالمخاطر الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية عوامل يمكن أن تحد بشدة قدرة المنظمات الدولية على التصدي في بعض السيناريوهات. |
Enfin, le Liban ne possède aucune arme chimique, biologique ou nucléaire qui ne respecte pas les normes environnementales et il s'attache à protéger l'environnement dans le respect des normes internationales. | UN | وختاما، لا يمتلك لبنان أي نوع من أنواع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية التي تُشكل انتهاكا للقواعد البيئية ويلتزم بالمحافظة على البيئة وفقا للمعايير الدولية. |
Mettre au point des procédures CBRN (chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires): Les organisations devraient réexaminer, développer et harmoniser les procédures, les règlements et les équipements. | UN | تطوير الإجراءات المتعلقة بالمخاطر الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية: ينبغي أن تقوم المنظمات باستعراض الإجراءات واللوائح والتجهيزات وتطويرها وتنسيقها. |