En réalité, nous estimons que ce Processus, auquel participent des experts de toutes les disciplines, fournit une occasion unique d'aborder les questions sous l'angle intersectoriel - une occasion qui ne se présenterait pas à travers d'autres commissions ou structures. | UN | والواقع أننا نرى في هذه العملية التي يشارك فيها خبراء من جميع التخصصات فرصة مؤاتية لمعالجة القضايا على أساس مشترك بين القطاعات، وهي فرصة لا تتوفر في اللجان أو الهياكل الأخرى. |
Leurs résultats ont été limités par des facteurs ne relevant pas du contrôle du projet : complexité, iniquité ou précarité des régimes fonciers, facteurs économiques ou structures bureaucratiques. | UN | وكانت فرص نجاحها محددة بعوامل لا يتحكم فيها المشروع، من قبيلها نظم الحيازة غير العملية والمجحفة وغير المضمونة، أو العوامل الاقتصادية أو الهياكل البيروقراطية. |
Recenser les autres instances ou structures dont le pays pourrait avoir besoin pour intégrer les perspectives gouvernementales et non gouvernementales et les connaissances nécessaires à la réalisation des objectifs nationaux de cybersécurité et de protection des infostructures essentielles. | UN | 7 - حدد المنتديات أو الهياكل الأخرى التي قد تدعو الحاجة إليها لإدماج المنظورات والمعارف الحكومية وغير الحكومية الضرورية لبلوغ الأهداف الوطنية المتعلقة بأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات. |
Il ne semble pas très utile de chercher à fusionner les procédures ou les structures internes de l'ONU qui s'en occupent. | UN | ولا يبدو أن هناك أي فائدة تذكر في محاولة توحيد العمليتين أو الهياكل الداخلية للأمم المتحدة التي تعنى بهما. |
Il ne s'agit pas simplement de moderniser les procédures de prise de décisions ou les structures administratives, mais d'accorder au traitement multilatéral des problèmes la priorité dont nous parlons tant dans nos discours. | UN | وهذا لا يعني أن اﻷمر يتعلق بمجـرد تحديــث إجــراءات صنع القرار أو الهياكل اﻹدارية، وإنمـا يعني أيضا إعطاء معالجة المسائل في اﻹطار المتعدد اﻷطراف اﻷولوية التي تحظى بها دائما في خطاباتنا وبياناتنا. |
Il importe de noter que le modèle d'appui proposé ne change pas les cadres d'établissement de rapports et de collaboration ni les structures organisationnelles, les responsabilités et les relations des partenaires d'exécution du Secrétariat. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن نموذج الدعم المقترح لا يُغيِّر من أطر الإبلاغ والتعاون أو الهياكل التنظيمية والمسؤوليات وعلاقات الشركاء المنفذين التابعين للأمانة العامة. |
Mais ce qui est nécessaire va au-delà de la modification des institutions en place ou des structures d'organisation. | UN | ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية. |
Le SCN 1993 incluait dans la formation brute de capital fixe toutes les dépenses consacrées par les militaires à l'acquisition d'actifs fixes qui pouvaient également être acquis par des utilisateurs civils à des fins de production, et que les militaires utilisaient de la même façon, par exemple les aérodromes, les docks, les routes, les hôpitaux et autres bâtiments ou ouvrages de génie civil. | UN | اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يحوزه مستخدمون مدنيون لأغراض الإنتاج، والتي يستخدمها الجيش بنفس الطريقة، على أنها تشكل تكوينا لرأس المال الثابت الإجمالي؛ ويشمل ذلك المطارات والموانئ والطرق والمستشفيات وغيرها من المباني أو الهياكل. |
17. Lorsqu'on demande aux États quelles sont les organisations ou structures mises en place pour assurer la prévention, ils évoquent des commissions, des comités, des médiateurs et des défenseurs publics. | UN | 17- عندما سُئلت الدول عن المنظمات أو الهياكل التي أنشأتها للعمل كهيئات لمنع الانتهاكات، ذكرت اللجان بأنواعها، وأمناء المظالم، والمحامين العامين. |
Recenser les autres instances ou structures dont le pays pourrait avoir besoin pour intégrer les perspectives gouvernementales et non gouvernementales et les connaissances nécessaires à la réalisation des objectifs nationaux de cybersécurité et de protection des infostructures essentielles. | UN | 7 - حدد المنتديات أو الهياكل التي قد تدعو إليها الحاجة للدمج بين المنظورات والمعارف الحكومية وغير الحكومية الضرورية لبلوغ الأهداف الوطنية المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات. |
:: Les monuments : œuvres architecturales, de sculpture ou de peinture monumentales, éléments ou structures de caractère archéologique, inscriptions, grottes et groupes d'éléments, qui ont une valeur universelle exceptionnelle du point de vue de l'histoire, de l'art ou de la science; | UN | :: النُصُب: الأعمال المعمارية، وأعمال النحت والتصوير الضخمة، والعناصر أو الهياكل ذات الطابع الأثري، والنقوش، وكهوف السكن، ومجموعات المعالم الأثرية، ذات القيمة العالمية البارزة من وجهة النظر التاريخية أو الفنية أو العلمية؛ |
Le rôle institutionnel d'appui des groupes régionaux ou structures régionales des organismes a été jugé important pour le succès des bilans communs et des plans-cadres. | UN | 22 - وتبين أن الدور المؤسسي الداعم الذي تؤديه المكاتب الإقليمية أو الهياكل الإقليمية للمنظمات عنصر مهم لنجاح التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل المساعدة الإنمائية. |
7. Recenser les autres instances ou structures dont on pourrait avoir besoin pour intégrer les orientations gouvernementales et non gouvernementales et les connaissances nécessaires à la réalisation des objectifs nationaux en matière de cybersécurité et de protection des infrastructures essentielles de l'information. | UN | " 7 - حدّد المحافل أو الهياكل التي قد تدعو الحاجة إليها لإدماج المنظورات والمعارف الحكومية وغير الحكومية الضرورية لبلوغ الأهداف الوطنية المتعلقة بأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات. |
Certains systèmes électoraux ou structures politiques peuvent faire qu'il est avantageux ou nécessaire pour des partis politiques d'obtenir le soutien d'un large éventail d'électeurs; cela peut inciter les partis dominants à se faire les hérauts des intérêts minoritaires et/ou à choisir des candidats appartenant à des minorités pour accroître leur popularité. | UN | وفي بعض أنماط النظم الانتخابية أو الهياكل السياسية، قد يعتبر من الإيجابي أو الضروري أن تحصل الأحزاب السياسية على دعم شريحة عريضة من الناخبين؛ فبإمكان ذلك أن يحفّز الأحزاب السائدة على الدفاع عن مصالح الأقليات و/أو اختيار مرشحين ينتمون إلى أقليات لزيادة شعبيتها. |
Ce processus a permis de suggérer un cadre pour rationaliser les opérations en vue d'éliminer les chevauchements et d'améliorer la coopération entre les institutions ou les structures pertinentes. | UN | وتعد هذه العملية بمثابة إطار لترشيد العمليات من أجل معالجة أوجه التداخل وتحسين التعاون فيما بين المؤسسات أو الهياكل ذات الصلة. |
En effet, il existe plusieurs façons de déléguer les pouvoirs publics à des organes autonomes autres que les structures classiques des trois pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire ou les structures fédérales. | UN | فهناك أشكال عديدة لتفويض السلطات الحكومية لهيئات مستقلة غير الهياكل التقليدية للسلطات الثلاث التنفيذية والتشريعية والقضائية أو الهياكل الاتحادية. |
Le HCDH n'a été informé d'aucune action entreprise par les autorités ou les structures palestiniennes responsables, suite à la recommandation contenue au paragraphe 1976 b) du rapport de la Mission. | UN | ولا تعلم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أي إجراء آخر اتخذته السلطات الفلسطينية المسؤولة أو الهياكل الفلسطينية، استجابة للتوصية الواردة في الفقرة 1976(ب) من تقرير البعثة. |
77. Le HCDH n'a été informé d'aucune mesure adoptée par les autorités palestiniennes responsables ou les structures palestiniennes en réponse à la recommandation ci-dessus. | UN | 77- ولم يرد إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما يفيد أن السلطات الفلسطينية أو الهياكل الفلسطينية اتخذت أي إجراءات استجابة للتوصية الواردة أعلاه. |
La plupart des pays en développement n'ont pas et ne peuvent avoir accès financièrement aux arrangements institutionnels voulus pour absorber et produire des technologies, par exemple les institutions de recherche-développement ou les structures incitatives qui permettraient de surmonter les effets de l'exiguïté de leur marché. | UN | وليس لمعظم البلدان النامية الترتيبات المؤسسية اللازمة لاستيعاب وتوليد التكنولوجيا، أو ليست لها القدرة على إنشاء الترتيبات اللازمة لذلك، مثل مؤسسات البحث والتطوير، أو الهياكل الحافزة على التغلب على محدودية حجم أسواقها. |
L'instauration d'un nombre considérable de mécanismes ou les structures gouvernementales pour garantir la parité des sexes démontre directement que la législation albanaise est en conformité avec l'article 3 de la Convention. | UN | و بصورة غير مباشرة، يبين إنشاء عدد كبير من الآليات أو الهياكل الحكومية لضمان المساواة بين الجنسين، أن التشريعات الألبانية تتفق بشكل إيجابي مع المادة 3 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Au paragraphe 24 de son rapport sur la stratégie globale d'appui aux missions (A/64/633), le Secrétaire général a noté que le modèle d'appui proposé ne changeait pas les cadres d'établissement de rapports et de collaboration ni les structures organisationnelles, les responsabilités et les relations des partenaires d'exécution du Secrétariat. | UN | 13 - وأشار الأمين العام، في الفقرة 24 من تقريره بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (A/64/633)، إلى أن نموذج الدعم المقترح لا يغير من أطر الإبلاغ والتعاون أو الهياكل التنظيمية والمسؤوليات وعلاقات الشركاء المنفذين التابعين للأمانة العامة. |
Il devrait également relever de la Conférence des Parties ou être placé sous la direction ou l'autorité de celle-ci, et utiliser une institution ou des structures administratives existantes. | UN | وينبغي للآلية أن تكون كذلك، مسؤولة أمام، وتهتدي بمؤتمر الأطراف أو تقع تحت سلطته، وأن تستفيد من المؤسسات أو الهياكل الإدارية القائمة. |
Le SCN 1993 incluait dans la formation brute de capital fixe toutes les dépenses consacrées par les militaires à l'acquisition d'actifs fixes qui pouvaient également être acquis par des utilisateurs civils à des fins de production, et que les militaires utilisaient de la même façon, par exemple les aérodromes, les docks, les routes, les hôpitaux et autres bâtiments ou ouvrages de génie civil. | UN | اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 جميع نفقات الجيش على الأصول الثابتة من النوع الذي يمكن أن يحوزه مستخدمون مدنيون لأغراض الإنتاج والتي يستخدمها الجيش بنفس الطريقة، على أنها تشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي؛ ويشمل ذلك المطارات والموانئ والطرق والمستشفيات وغيرها من المباني أو الهياكل. |