:: État du nombre de postes se rapportant aux fonctions qu'il faudrait transférer et des conséquences pour les unités administratives auxquelles les postes ou fonctions seraient retirés | UN | :: تحديد عدد من الوظائف المتصلة بالمهام التي قد يتعين نقلها، وأثر ذلك على الوحدات المتخلية عن تلك المهام أو الوظائف |
De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم. |
Cette liste couvre les catégories 1, 2 et 3, à l'exclusion des postes temporaires de durée déterminée, des postes de Volontaire des Nations Unies ou des postes de personnel surnuméraire. | UN | وتشمل هذه القائمة الفئات 1 و 2 و 3، ولكنها لا تشمل وظائف العقود المحددة المدة، أو متطوعي الأمم المتحدة أو الوظائف الزائدة عن العدد المقرر. |
De toute évidence, de petites unités administratives décentralisées conviendraient pour des services ou des fonctions spécialisés, tandis que de grandes unités plus concentrées seraient mieux adaptées à des fonctions polyvalentes d'un caractère plus universel. | UN | ومن الواضح أن اﻷنواع اللامركزية اﻷصغر حجما للوحدات التنظيمية ستناسب الخدمات أو الوظائف المتخصصة، في حين أن الوحدات اﻷكبر واﻷكثر مركزية ستواكب بشكل أفضل اﻷغراض اﻷشمل المتعددة الوظائف. |
Faire en sorte que la méthode de réduction des effectifs qui serait appliquée lors de l'exécution du budget suivant vise à supprimer tous les postes temporaires et emplois de temporaire (autres que pour les réunions) et non les uns plutôt que les autres | UN | ينبغي لمنهجية التقليص التي ستطبق في الميزانية المقبلة أن تهدف إلى إلغاء جميع أنواع الوظائف (بما في ذلك، الوظائف المؤقتة والوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة على حد سواء)، وليس الوظائف المؤقتة دون غيرها، أو الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة دون غيرها |
118. S'agissant de la création de postes, de l'avis de plusieurs délégations, les directeurs de programme/chefs de département ou de bureau devraient certifier par écrit les raisons motivant la création de nouveaux postes ainsi que celles pour lesquelles il n'était pas possible de répondre aux besoins au moyen des postes dont disposait déjà ledit département ou bureau. | UN | ١١٨ - كما أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بإنشاء الوظائف، ينبغي أن يقدم مديرو البرامج/رؤساء اﻹدارات أو المكاتب كتابة بيانا باﻷسباب التي تدعو الى إنشاء الوظيفة أو الوظائف الجديدة ولماذا لا يمكن الوفاء بالاحتياجات من داخل الوظائف المتاحة حاليا في تلك اﻹدارة أو ذلك المكتب. |
Il conviendrait de regrouper et/ou de renforcer en conséquence ces bureaux ou services qui existent déjà. | UN | ويتعين تبعاً لذلك النظر في تدعيم و/أو تقوية هذه المكاتب أو الوظائف الموجودة فعلاً. |
Le Comité consultatif note que la création de plusieurs des postes ou postes de temporaire dans divers bureaux du Département de la gestion a été proposée sur la base d'une augmentation massive des opérations de maintien de la paix, l'hypothèse étant apparemment que cette croissance se poursuivrait au même rythme que ces dernières années. | UN | 111 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عدداً من الوظائف الثابتة أو الوظائف المؤقتة الجديدة المقترحة في مختلف مكاتب إدارة الشؤون الإدارية مبرَّرة على أساس الطفرة التي حدثت في عمليات حفظ السلام، ويبدو أنها تستند إلى فرضية استمرار نمو أنشطة حفظ السلام بالوتيرة نفسها كما في السنوات السابقة. |
Le principe, énoncé à l'article 4.2 du Statut du personnel, du recrutement sur une base géographique aussi large que possible ne s'applique ni aux postes des services généraux ni aux postes rémunérés de façon analogue. | UN | لا ينطبق مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن، وفقا لمتطلبات البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين، على وظائف فئة الخدمات العامة أو الوظائف ذات مستويات الرواتب المماثلة. |
Créer des centres de réinsertion professionnelle et réserver aux handicapés certains types de travail ou certains emplois. | UN | وإنشاء مراكز لإعادة التأهيل المهني وحجز أنواع معينة من العمل أو الوظائف للمعوقين. |
:: Un état du nombre de postes se rapportant aux fonctions qu'il faudrait transférer et des conséquences pour les unités administratives auxquelles les postes ou fonctions seraient retirés; | UN | - تحديدا لعدد من الوظائف المتصلة بالمهام التي قد يتعين نقلها وأثر ذلك على الوحدات المتخلية عن تلك المهام أو الوظائف |
Sans préjudice des pouvoirs ou fonctions accordés au Directeur exécutif dans le présent Accord ou conformément à celui-ci, le Président exerce les pouvoirs ou fonctions définis dans le présent Accord et spécifiés plus précisément dans le Règlement intérieur. | UN | ويمارس الرئيس الصلاحيات أو الوظائف المحددة في هذا الاتفاق والمبينة كذلك في النظام الداخلي، دون الإخلال بالصلاحيات أو الوظائف المعهود بها إلى المدير التنفيذي في هذا الاتفاق أو بموجبه. |
De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. | UN | وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم. |
b) En se servant des modèles offerts par des services existants qui fonctionnent bien, établir une liste de services ou fonctions qui pourraient être exécutés de faþon centralisée pour toutes les organisations installées à Genève dans un délai de cinq ans. | UN | )ب( تحديد قائمة بالخدمات أو الوظائف التي يمكن القيام بها مركزيا لجميع المنظمات التي مقارها في جنيف خلال إطار زمني مدته خمس سنوات، وذلك على أساس النماذج التي توفرها الخدمات الناجحة القائمة. |
Le Bureau a défini les systèmes et/ou fonctions d'ensemble qui seront pris en considération dans les prochains plans d'audit annuels et à long terme. | UN | وقد حدّد المكتب النُّظم و/أو الوظائف في المنظمة التي ستؤخذ في الاعتبار في خطط مراجعة الحسابات المقبلة الطويلة الأجل والسنوية. |
Des postes vacants ou des postes en voie d’être pourvus ont été affectés à d’autres sections linguistiques pour se rapprocher de la proportion idéale. | UN | وأعيد توزيع الوظائف الشاغرة أو الوظائف التي يجري التعيين بها على أقسام اللغات اﻷخرى من أجل الاقتراب من تحقيق التناسب المثالي. |
Les réductions proposées concernent de façon disproportionnée les classes inférieures ou des postes qui sont vacants ou sont sur le point de le devenir et les propositions du Secrétaire général aboutissent à un relèvement d'ensemble des classes de la dotation en effectifs. | UN | وأشار إلى أن التخفيضات المقترحة تؤثر بشكل غير متناسب على انخفاض مستويات الرتب أو الوظائف الشاغرة أو التي ستشغر في القريب العاجل، وأدت مقترحات الأمين العام إلى تحول تصاعدي في مستويات الرتب عموما في ملاك الموظفين. |
1. Le < < développement > > des équipements ou des fonctions visés à la catégorie 5, partie 2, y compris les équipements de mesure ou d'essai; | UN | 1 - " استحداث " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار؛ |
2. La < < production > > des équipements ou des fonctions visés à la catégorie 5, partie 2, y compris les équipements de mesure, d'essai, de réparation ou de production; | UN | 2 - " إنتاج " المعدات أو الوظائف المشمولة بالفئة 5 - الجزء 2، بما في ذلك معدات القياس أو الاختبار أو الإصلاح أو الإنتاج. |
Au paragraphe 30, le Comité a recommandé, et le Tribunal a accepté, que la méthode de réduction des effectifs qui serait appliquée lors de l'exécution du budget suivant vise à supprimer tous les postes temporaires et emplois de temporaire (autres que pour les réunions) et non les uns plutôt que les autres. | UN | 957 - في الفقرة 30، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأنه ينبغي لمنهجية التقليص التي ستطبَّق في وقت الميزانية المقبلة أن تهدف إلى إلغاء جميع أنواع الوظائف (بما في ذلك، على حد سواء، الوظائف المؤقتة والوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة)، وليس الوظائف المؤقتة دون غيرها، أو الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة دون غيرها. |
118. S'agissant de la création de postes, de l'avis de plusieurs délégations, les directeurs de programme/chefs de département ou de bureau devraient certifier par écrit les raisons motivant la création de nouveaux postes ainsi que celles pour lesquelles il n'était pas possible de répondre aux besoins au moyen des postes dont disposait déjà ledit département ou bureau. | UN | ١١٨ - كما أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه فيما يتعلق بإنشاء الوظائف، ينبغي أن يقدم مديرو البرامج/رؤساء اﻹدارات أو المكاتب كتابة بيانا باﻷسباب التي تدعو الى إنشاء الوظيفة أو الوظائف الجديدة ولماذا لا يمكن الوفاء بالاحتياجات من داخل الوظائف المتاحة حاليا في تلك اﻹدارة أو ذلك المكتب. |
Il conviendrait de regrouper et/ou de renforcer en conséquence ces bureaux ou services qui existent déjà. | UN | ويتعين تبعاً لذلك النظر في تدعيم و/أو تقوية هذه المكاتب أو الوظائف الموجودة فعلاً. |
Le principe, énoncé à l'article 4.2 du Statut du personnel, du recrutement sur une base géographique aussi large que possible ne s'applique ni aux postes des services généraux ni aux postes rémunérés de façon analogue. | UN | لا ينطبق مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن، وفقا لمتطلبات البند 4/2 من النظام الأساسي للموظفين، على وظائف فئة الخدمات العامة أو الوظائف ذات مستويات الرواتب المماثلة. |
La Commission d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour l'application des conventions et recommandations a noté avec préoccupation que les dispositions limitant l'accès des femmes à certains secteurs ou certains emplois reposaient sur des stéréotypes sexistes. | UN | 18- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) عن قلقها لأن الأحكام التي تحد من وصول النساء إلى بعض القطاعات أو الوظائف تستند إلى افتراضات نمطية مرتبطة بنوع الجنس. |