"أو انعدام" - Traduction Arabe en Français

    • ou d'
        
    • ou l'absence
        
    • ou pas
        
    • ou de l'absence
        
    • ou absence
        
    • ou du manque
        
    • ou inexistant
        
    • voire inexistant
        
    • ou nulle
        
    • ou le manque
        
    • ou un manque
        
    • ou à l'absence
        
    • voire l'absence
        
    Ce principe englobe l'interdiction de la discrimination pour des motifs de nationalité, de statut d'immigration ou d'apatridie. UN ويشمل ذلك حظر التمييز على أساس الجنسية أو وضع الهجرة أو انعدام الجنسية.
    Il pourrait examiner aussi les cas de faute lourde ou d'incompétence des cadres. UN وربما يستعرض أيضا حالات اﻹهمال أو انعدام الكفاءة الجسيم.
    Le refus ou l'absence d'accès à une sécurité sociale adéquate compromet la réalisation de plusieurs autres droits économiques, sociaux et culturels. UN ويؤدي إنكار أو انعدام فرص الحصول على ضمان اجتماعي ملائم إلى تقويض إعمال العديد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    L'existence ou l'absence d'indices permettant d'étayer les données de 2006 conditionnera la qualité finale des données. UN وسوف تتأثر النوعية النهائية للبيانات نتيجة لتوافر أو انعدام أي مؤشرات لتدارك بيانات عام 2006.
    La majorité des détenus ont vécu dans la pauvreté, ont peu d'instruction et n'ont guère ou pas de formation professionnelle. UN والسجناء، في معظم الأحيان، أشخاص ما برحوا يعيشون في ظل الفقر، مع ضعف التعليم وضآلة أو انعدام التدريب في مجالات العمل.
    Un grand nombre des deux millions de victimes de la guerre au Soudan ont trouvé la mort en raison de l'interruption ou de l'absence des services de base. UN فمن أصل مليوني حالة وفاة بسبب الحرب في السودان، يُعزى عدد كبير منها إلى اضطراب أو انعدام الخدمات الأساسية.
    Etude de 20 jours, augmentation de la taille du sac vitellin et léthargie ou absence de mouvement mais présence de battement du cœur UN دراسة لمدة 20 يوماً، كيس محي كبير مع خمول أو انعدام الحركة لكن القلب ينبض
    44. Quatrième objectif : mettre au point des mesures d'urgence en cas d'afflux massifs découlant d'un hiver rigoureux ou du manque d'abris au Kosovo. UN 44- الهدف الرابع: ضمان توفير تدابير طوارئ في حالة التدفق الهائل للاجئين بسبب قسوة الشتاء أو انعدام المأوى في كوسوفو.
    Donc, je suis à la recherche de photos, ou d'un manque de celle-ci. Open Subtitles لذا فإنّي أبحث عن صُور، أو انعدام وجودها.
    L'accusation de partialité ou d'agression armée ou d'insécurité du lieu n'est qu'un écran de fumée pour masquer le refus manifeste des autorités militaires burundaises de chercher un règlement politique négocié. UN والاتهام بالانحياز أو العدوان المسلح أو انعدام اﻷمن في الموقع كلها ستــار من الدخان ﻹخفاء عــدم الرغبــة العميق لدى السلطات العسكرية البوروندية في السعي إلى تسوية سياسية.
    Cette organisation, qui est la seule à être véritablement mondiale, est, avec tous les succès dont elle est fière et les échecs qu'elle regrette, le reflet exact de la volonté politique collective de ses États Membres ou d'absence de cette volonté. UN إن هذه المنظمة الوحيدة العالمية حقا، بكل ما حققته من منجزات تدعو إلى الفخر وإخفاقات يؤسف لها إنما هي مرآة تعكس اﻹرادة السياسية الجماعية ﻷعضائها أو انعدام هذه اﻹرادة.
    Il y a trop d'Africains dont la vie est brisée par la pauvreté, l'insécurité ou l'absence de dignité humaine. UN وتوجد أعداد كبيرة من الأفارقة الذين يقلل من قيمة حياتهم الفقر، أو انعدام الأمن أو انعدام الكرامة الإنسانية.
    Néanmoins, ma délégation est troublée par les observations figurant aux paragraphes 168 et 169 du rapport concernant les différents degrés de coopération — ou l'absence de coopération réelle — des États et entités concernés avec le Tribunal. UN ومع ذلك، يشعر وفــد بلـــدي بالانزعــاج إزاء الملاحظات الواردة في الفقرتين ١٦٨ و ١٦٩ من التقرير بشأن تفاوت درجات التعاون، أو انعدام التعاون الحقيقي مع المحكمة من جانب الدول والكيانات المعنية.
    :: La faiblesse ou l'absence de garantie financière ou matérielle : ce qui fait que les femmes rurales sont considérées comme une clientèle à haut risque pour l'octroi de crédit; UN :: ضعف أو انعدام الضمان المالي أو المادي: وهذا يؤدي إلى اعتبار المرأة الريفية عميلة يحفّ الخطر الشديد بحصولها على قرض؛
    - Peu ou pas de maîtrise de la langue du pays de destination; UN :: قلة معرفتهم بلغة البلد الجديد أو انعدام معرفتهم لها؛
    En outre, à en juger par certains commentaires, il n'existe peu ou pas de pratique pertinente à l'appui des dispositions proposées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تظهر بعض الشروح قلة أو انعدام الممارسات ذات الصلة لدعم الأحكام المقترحة.
    En particulier, c'est de la présence ou de l'absence d'un cadre juridique propice que dépend la possibilité de procéder à des transactions en ligne. UN وعلى وجه الخصوص، يؤثر وجود إطار قانوني تمكيني أو انعدام هذا الإطار في القدرة على إجراء المعاملات عبر الشبكة.
    Étude de 20 jours, augmentation de la taille du sac vitellin et léthargie ou absence de mouvement mais présence de battement du cœur UN دراسة لمدة 20 يوماً، كيس محي كبير مع خمول أو انعدام الحركة لكن القلب ينبض
    Ce sont la mise en œuvre et l'application des dispositions qui sont les plus problématiques en raison de difficultés administratives et institutionnelles, du manque de cohérence des politiques et des lois appliquées dans les différents secteurs, du respect insuffisant de la législation ou du manque de moyens ou de ressources. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في التنفيذ والإعمال بسبب الصعوبات الإدارية والمؤسسية، والسياسات غير المتجانسة فيما بين مختلف القطاعات، وانعدام الاحترام الكافي للقانون أو انعدام القدرات والموارد.
    Il apparaît en outre que la rétention administrative et un dispositif insuffisant ou inexistant pour l'habeas corpus sont en corrélation. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    L'une des principales raisons qui expliquent le peu d'intérêt que revêtent les emplois offerts aux femmes est le niveau d'éducation peu élevé, voire inexistant, qui leur est proposé. UN وأحد الأسباب الرئيسية لسوء نوعية الأشغال التي تزاولها المرأة يتمثل في انخفاض مستوى التعليم المدرسي، أو انعدام وجوده.
    Le Groupe d’experts a fait observer que si le recours à des incitations fiscales ne doit pas être considéré comme le trait définitif d’un paradis fiscal, des régimes d’imposition minime ou nulle engendrent néanmoins une concurrence fiscale malsaine entre des pays désireux d’attirer l’investissement étranger. UN ولاحظ فريق الخبراء أنه على الرغم من أن الحوافز الضريبية لا يجوز أن تعد سمة من سمات الملاجئ الضريبية، فإن نظام انخفاض أو انعدام الضرائب يؤدي إلى تنافس ضريبي غير صحي فيما يتصل باجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    L'absence d'informations sur certaines questions ou le manque d'intérêt pour ces questions particulières peut être dû à l'absence de communications des parties prenantes concernant celles-ci. UN وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها.
    Un comportement inopportun ou un manque de professionnalisme de la part de certaines peut porter préjudice à l'action entreprise par d'autres. UN فالسلوك غير القويم أو انعدام اﻷصول المهنية من جانب البعض يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها اﻵخرون.
    Les problèmes d'enregistrement des partis politiques tiennent au non-respect de la loi fédérale ou à l'absence d'appui pour le programme des partis concernés parmi la société. UN وتتصل مشاكل تسجيل الأحزاب السياسية بعدم الامتثال للقانون الاتحادي أو انعدام الدعم من المجتمع ككل لبرامج هذه الأحزاب.
    Quatre des rapports d'audit indiquent que des améliorations doivent être apportées à l'environnement interne de l'entité auditée, notamment en ce qui concerne le manque de clarté de sa structure organisationnelle et hiérarchique, l'imprécision de son mandat, et le flou des définitions d'emploi, voire l'absence d'uniformisation à ce niveau. UN والنماذج تشمل ما يلي: عدم وضوح الهيكل التنظيمي، وعدم اليقين في تراتبية السلطة؛ وعدم وجود مرجعية مخصصة للعملية أو لمركز المشاريع؛ وعدم وضوح توصيفات وظيفية منسقة أو انعدام هذه التوصيفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus