"أو بعضها" - Traduction Arabe en Français

    • ou partie
        
    • ou en partie
        
    • ou une partie
        
    • ou certains d'entre eux
        
    • ou partiellement
        
    • ou certaines d'entre elles
        
    • un ou dans
        
    • ou à une partie
        
    • un quelconque ou
        
    • ou à plusieurs d'entre eux
        
    Ceci n'empêche pas que tout ou partie des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    Dans beaucoup de pays, tout ou partie des activités commerciales font l'objet d'une patente. UN ويلزم في كثير من البلدان الحصول على ترخيص مزاولة أعمال فيما يتعلق بجميع الأنشطة أو بعضها.
    À cet égard, il souhaite recevoir des informations sur l'état d'avancement du rapatriement de tous les contingents qui ont été, en totalité ou en partie, incorporés à l'IFOR. UN وينبغي، في هذا الصدد، توفير معلومات عن حالة الترتيبات المتخذة لعودة جميع الوحدات التي كانت قد أدمجت كلها أو بعضها في قوة التنفيذ، إلى أوطانها.
    Ceci n'empêche pas la totalité ou une partie seulement des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    La Convention relative à l'esclavage de 1926 interdit toute pratique définie comme < < l'état ou condition d'un individu sur lequel s'exercent les attributs du droit de propriété ou certains d'entre eux > > . UN وتحظر الاتفاقية الخاصة بالرق لعام 1926 " وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية كلها أو بعضها " .
    1. Quiconque commet à l'extérieur du pays un acte constitutif d'une infraction perpétrée entièrement ou partiellement en Jamahiriya arabe libyenne, ou se rend complice d'un tel acte; UN أولا - كل من ارتكب خارج البلاد فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في ليبيا أو شريكا فيها.
    On estime que ces traités survivent à une guerre, que toutes les parties contractantes ou certaines d'entre elles seulement soient des belligérants. UN ويُعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت الأطراف المتعاقدة متحاربة كلها أو بعضها فقط.
    L'un des deux conjoints peut autoriser l'autre à se charger exclusivement de cette administration en ce qui concerne tout ou partie des biens. UN ويجوز ﻷي منهما السماح لﻵخر بمباشرة ادارة اﻷصول كلها أو بعضها بمفرده.
    Dans certains d'entre eux, tout ou partie de ces groupes sont inclus dans la population économiquement active alors que dans d'autres, ils sont classés comme inactifs. UN ففي بعض البلدان، تدرج كل هذه المجموعات أو بعضها ضمن الناشطين اقتصاديا بينما تعامل في بلدان أخرى على أنها غير نشطة.
    2. Nonobstant les dispositions qui précèdent, les parties peuvent, une fois la procédure terminée et d'un commun accord, rendre accessible au public tout ou partie des pièces ou autoriser la publication intégrale ou partielle de celles-ci. UN " ٢ - وبصرف النظر عما سبق يجوز للطرفين، بعد انتهاء الاجراءات أن يتفقا على أن يتيحا للجمهور كل الوثائق أو بعضها أو أن يأذنا بنشر كل هذه الوثائق أو بعضها.
    Les Parties au conflit s'efforceront, d'autre part, de mettre en vigueur par voie d'accords spéciaux tout ou partie des autres dispositions de la présente Convention. UN " وعلى أطراف النزاع أن تعمل فوق ذلك، عن طريق اتفاقات خاصة، على تنفيذ كل اﻷحكام اﻷخرى من هذه الاتفاقية أو بعضها.
    Une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire national si un acte constitutif d'une infraction pénale y a été commis. Lorsque l'infraction a été commise en tout ou partie sur le territoire national, le présent Code s'applique à quiconque a participé à sa commission, même à l'extérieur du pays. UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    44.2 L'Office peut publier ces renseignements et ces données en tout ou partie sous une forme agrégée pour des catégories d'institutions financières déterminées suivant la nature de leurs activités. UN 44-2 يجوز للهيئة أن تنشر كل هذه المعلومات والبيانات أو بعضها في شكل إجمالي بالنسبة إلى الفئات المختلفة من المؤسسات المالية التي تصنف وفقا لطبيعة عملها.
    L'infraction est réputée commise à l'intérieur de l'État si l'un des faits qui la constituent se déroule à l'intérieur de l'État; si l'infraction est commise en tout ou en partie à l'intérieur de l'État, la présente loi vise toute personne y ayant pris part, même si sa participation ne s'est pas faite à l'intérieur de l'État. UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيها عمل من الأعمال المكونة لها؛ ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة، يسري هذا القانون على من ساهم فيها، ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    Les impôts ne peuvent être établis, modifiés ou abolis qu'en vertu d'une loi. Nul ne peut en être exempté, en totalité ou en partie, sauf dans les cas fixés par la loi. UN :: إنشاء الضرائب العامة وتعديلهـا وإلغاؤها لا يكون إلا بقانـون ولا يعفى أحد من أدائها كلها أو بعضها إلا في الأحوال المبـينة في القانون.
    Ceci n'empêche pas la totalité ou une partie seulement des entités lésées puissent invoquer la responsabilité conjointement, si elles le souhaitent. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    Toute femme qui n'exerce pas de profession déterminée et tire la totalité ou une partie de ses moyens d'existence de la prostitution d'autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans et d'une amende de 10 à 100 livres syriennes. UN كل امرئ لا يتعاطى مهنة بالفعل فاعتمد في كسب معيشته أو بعضها على دعارة الغير عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبغرامة من عشر ليرات إلى مائة.
    En effet, de la combinaison de l'article premier des deux Conventions, il ressort que < < l'esclavage est l'état ou la condition d'un individu sur lequel s'exercent les attributs de droit de propriété ou certains d'entre eux > > ou qui serait dans une condition servile, dont la servitude pour dettes et le servage. UN والواقع أنه يتبين من الدمج بين المادة 1 في الاتفاقيتين أن " الرق هو حالة أو وضع أي شخص تمارس عليه السلطات الناجمة عن حق الملكية، كلها أو بعضها " أو يكون في وضع عبودية من قبيل إسار الدين أو القنانة.
    Par exemple, les informations et l'analyse contenues dans les différents rapports d'examen approfondi pourraient être étudiées et évaluées individuellement ou collectivement après que l'ensemble de ces rapports ou certains d'entre eux ont été achevés et qu'une compilationsynthèse a été établie. UN والمثال على ذلك أن المعلومات والتحليلات الواردة في فرادى تقارير الاستعراضات المتعمقة يمكن النظر فيها وتقييمها إما بصورة إفرادية أو جماعية بعد استكمال جميع تقارير الاستعراضات المتعمقة أو بعضها ووضع التقرير التجميعي والتوليفي.
    Article 221: Est puni d'une peine de prison de trois mois à cinq ans et d'une amende de 20 à 100 rials quiconque tire entièrement ou partiellement ses revenus de la prostitution ou de la débauche pratiquée par une personne sous sa protection ou son contrôle. UN المادة 221: يعاقب بالسجن من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات وبغرامة من عشرين ريالاً إلى مائة، كل من كان يعتمد في معيشته أو بعضها على ما يكسبه الغير من ممارسة الفجور أو الدعارة تحت حمايته، أو بتأثير سيطرته عليه؛
    Toutes ces limitations, ou certaines d'entre elles, sont apparues évidentes dans des domaines comme les suivants : UN وكل جوانب النقص هذه أو بعضها يظهر في مسائل من قبيل ما يلي:
    L'exploitant unitaire est normalement invité à assister à cette réunion ou à une partie de celle-ci. UN وعادة ما يُدعى مُشغل الوحدة لحضور كل هذه الاجتماعات أو بعضها.
    27. Le document de base commun devrait contenir des renseignements généraux et factuels relatifs à l'application des instruments auxquels l'État faisant rapport est partie et susceptibles d'être utiles à tous les organes conventionnels concernés ou à plusieurs d'entre eux. UN 27- وينبغي أن تتضمن الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عامة ووقائعية متعلقة بتنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة المقدمة للتقرير طرفاً فيها وقد تكون وثيقة الصلة بجميع هيئات المعاهدات أو بعضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus