"أو بلا" - Traduction Arabe en Français

    • ou sans
        
    • ou pas
        
    • ou gratuitement
        
    Elles ont souvent refusé cette autorisation à la dernière minute ou sans préavis et sans explication. UN وكثيراً ما رُفض هذا اﻹذن بإخطار قصير اﻷجل أو بلا إخطار وبلا تفسير.
    La Présidence peut libérer l'accusé avec ou sans conditions si elle est assurée qu'il comparaîtra. UN ولهيئة الرئاسة أن تفرج عن المتهم بشروط أو بلا شروط إذا ما اطمأنت إلى أن هذا الشخص سيحضر للمحاكمة.
    "Avec ou sans manches ?" "Je chie derrière le rocher, ou derrière le buisson ?" Open Subtitles ما نراه هنا, مجموعة من الناضجين أكبر قرارهم هو بلا أكمام أو بلا أكمام
    Seize années de guerre ont laissé des milliers d'enfants mozambicains orphelins, handicapés ou sans foyer, et les ont obligés à participer au conflit, en ont fait des victimes des mines antipersonnel ou des objets d'exploitation sexuelle. UN فبعد ١٦ عاما من الحرب، تيتﱠم اﻵلاف من اﻷطفال الموزامبيقيين، أو أصبحوا معوقين أو بلا مأوى، وأرغموا على المشاركة في النزاع، وأصبحوا ضحايا لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو هدفا للاستغلال الجنسي.
    Nous attrapons maintenant un plus grand nombre de plus petits poissons et davantage de stocks qui n'avaient que peu ou pas d'intérêt commercial dans le passé. UN فنحن نصيد الآن عددا أكبر من الأسماك الصغيرة الحجم والمزيد من الأرصدة السمكية التي لم تكن لها أهمية تجارية تُذكر أو بلا أهمية على الإطلاق في الماضي.
    b) Le servage, c'estàdire la condition de quiconque est tenu par la loi, la coutume ou un accord, de vivre et de travailler sur une terre appartenant à une autre personne et de fournir à cette autre personne, contre rémunération ou gratuitement, certains services déterminés sans pouvoir changer sa condition; UN " (ب) القنانة، أي حال أو وضع أي شخص ملزم بالقانون أو العرف أو عن طريق الاتفاق، بأن يعيش ويعمل على أرض شخص آخر وأن يقدم خدمات معينة لهذا الشخص، بعوض أو بلا عوض، ودون أن يملك حرية تغيير وضعه؛
    15. TGCC indique que la mère ne peut transmettre sa citoyenneté à ses enfants si ces derniers sont sans père ou sans nationalité. UN 15- وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أن الأمهات لا يجوز لهن نقل جنسيتهن إلى أبنائهن إذا كان الابن بلا أب أو بلا جنسية.
    Lorsqu'on parle d'absence de logement décent, on pense non seulement aux jeunes sans domicile fixe, mais également à ceux qui vivent entassés dans des logements ou des maisons sans revêtement de sol ou sans un toit convenable. UN وظاهرة انعدام المأوى أو المسكن اللائق لا تتعلق فقط بالشباب العديم المأوى، بل تتعلق أيضا بالشباب الذين يعيشون في مساكن مكتظة أو في منازل بلا أرضيات أو بلا أسقف كافية.
    Lorsqu'un propriétaire chypriote grec ou maronite décède ou quitte définitivement le secteur, les autorités chypriotes turques continuent de considérer ses biens comme " abandonnés ou sans propriétaire " . UN والسياسة المستمرة التي تتبعها السلطات القبرصية التركية هي اعتبار اﻷملاك " مهجورة أو بلا صاحب " كلما توفي مالك من القبارصة اليونانيين أو الموارنة أو غادر المنطقة نهائياً.
    • 3 408 familles (femmes avec ou sans enfants) ont été accueillies et/ou ont continué de recevoir un appui de la part de groupes affiliés à la Welsh Women’s Aid en 1996/97; et UN ٠ تم استيعاب ٤٠٨ ٣ أسرات ) نساء ذوات أبناء أو بلا أبناء( و/أو قدم لها دعم مستمر من أفرقة مساعدة المرأة ي ويلز، خلال الترة ١٩٩٦/١٩٩٧؛
    Lorsqu'un propriétaire chypriote grec ou maronite décède ou quitte définitivement le secteur, les autorités chypriotes turques continuent de déclarer ses biens immobiliers " propriété abandonnée ou sans propriétaire " . UN والسياسة المستمرة التي تتبعها السلطات القبرصية التركية هي اعتبار اﻷملاك " مهجورة أو بلا صاحب " كلما توفي مالك من القبارصة اليونانيين أو الموارنة أو ترك المنطقة بصفة دائمة.
    Pris isolément, les différents segments de la mouvance raciste et xénophobe peuvent paraître impuissants ou sans grand danger pour la société, mais, pris conjointement, ils représentent une véritable menace non seulement pour les groupes d'immigrants les plus faibles, mais aussi pour les minorités déjà implantées et pour la démocratie, l'État, la région et le monde tout entier. UN وقد تبدو حركات العنصرية وكره الأجانب المتصدعة، كل على حدة، بلا حول ولا قوة أو بلا تأثير يذكر على المجتمع برمته، غير أنها تشكل معا خطراً حقيقياً لا يقتصر على مجموعات المهاجرين الأضعف أو الأقليات المتوطنة، بل يتهدد أيضاً الديمقراطية والدولة والمنطقة والعالم بأسره.
    Par ailleurs, parmi les < < sans résidence fixe > > , si l'on est batelier ou < < sans domicile fixe > > , on n'a pas non plus l'obligation de disposer d'un document administratif particulier. UN كما أن من بين " الأشخاص الذين ليس لديهم سكن ثابت " ، إذا لم يكن الشخص بحاراً أو " بلا محل إقامة ثابت " ، فإنه غير ملزم كذلك بالحصول على وثيقة إدارية معينة.
    3) Nul ne soit illégalement ou sans nécessité soumis à des mesures procédurales coercitives, des peines et d'autres restrictions de ses droits et libertés. UN 3- عدم تعريض أي شخص بصورة غير مشروعة أو بلا ضرورة لتدابير أو عقوبات قسرية إجرائية أو غير ذلك من القيود على الحقوق والحريات.
    Par ailleurs, parmi les < < sans résidence fixe > > , si l'on est batelier ou < < sans domicile fixe > > , on n'a pas non plus l'obligation de disposer d'un document administratif particulier. UN كما أن من بين " الأشخاص الذين ليس لديهم سكن ثابت " ، إذا لم يكن الشخص بحاراً أو " بلا محل إقامة ثابت " ، فإنه غير ملزم كذلك بالحصول على وثيقة إدارية معينة.
    Avec ou sans blé Open Subtitles ‫♪ بمال أو بلا مال ♪
    Avec ou sans blé Open Subtitles ‫♪ بمال أو بلا مال ♪
    - Avec ou sans agent apaisant ? Open Subtitles مع أو بلا عامل التخدير ؟
    [b) Qu'il ne s'agit pas de questions de minimis ou sans fondement;] et UN [(ب) وليست تافهة أو بلا أساس؛]
    72. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Honduras d'accorder une attention particulière à la situation des enfants migrants, en particulier les enfants non accompagnés et ceux qui sont en situation irrégulière ou sans papiers. UN 72- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تولي هندوراس اهتماماً خاصاً لحالة الأطفال المهاجرين، لا سيما غير المصحوبين منهم والموجودين في أوضاع غير قانونية و/أو بلا وثائق(133).
    Et cessez de me suivre, fixation ou pas. Open Subtitles رجاءً توقف عن ملاحقتى فى كل مكان ولع أو بلا ولع .
    Le terme " servage " s'entend de la condition de toute personne tenue par la loi, la coutume ou un accord de vivre et de travailler sur une terre appartenant à une autre personne et de fournir à cette autre personne, contre rémunération ou gratuitement, certains services déterminés, sans pouvoir changer sa condition. UN " القنانة " تعني حالَ أو وضع شخص ملزَم، بالقانون أو بالعُرف أو بالاتفاق، بأن يعيش ويعمل على أرض شخصٍ آخر وأن يقدّم خدمات معيّنة لهذا الشخص، بعوَضٍ أو بلا عوِض، ودون أن يملك حرّية تغيير وضعه.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus