La même peine est infligée à toute personne qui héberge, transporte ou guide des nationaux dans le but d'échapper aux contrôles migratoires du pays ou d'autres pays. | UN | ويخضع لنفس العقوبة كل شخص يقوم بإيواء المواطنين أو بنقلهم أو بإرشادهم بغرض تفادي ضوابط الهجرة لهذا البلد أو بلدان أخرى. |
Ils peuvent néanmoins juger utile, aux fins de comparaison avec d'autres entreprises, d'autres secteurs ou d'autres pays, que des informations sur les salariés soient publiées dans les rapports annuels des entreprises. | UN | ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى. |
iii) Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; | UN | ُ٣ُ البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛ |
Troisièmement, nous sommes préoccupés par la possibilité de voir le conflit déborder sur d'autres régions ou pays de la région, notamment le sud-est. | UN | ثالثا، نحن نشعر بقلق إزاء إمكانية امتداد الصراع إلى جهات أو بلدان أخرى في المنطقة، وخاصة إلى الجنوب الشرقي. |
Les pays ne doivent pas reprendre aveuglément les mesures de confiance d'autres régions ou pays; et il n'est pas approprié que certains pays tentent de pointer du doigt d'autres pays ou régions ou de leur imposer des mesures de confiance. | UN | وليس صحيحا أن تقلد بلدان تقليدا أعمى تدابير اتخذتها مناطق أو بلدان أخرى لبناء الثقة؛ وليس جيدا أن يحاول البعض توجيه اللوم إلى الآخرين أو فرض عليهم تدابير لبناء الثقة. |
Les accords avec tout autre pays ou tous autres pays relatifs aux questions ci-dessus; | UN | :: الاتفاقات مع أي بلد أو بلدان أخرى فيما يتصل بالقضايا أعلاه |
ii) Documents diplomatiques : listes des personnes établies à des fins d'évacuation par le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur ou ses représentations diplomatiques ou consulaires au Koweït, en Iraq ou dans d'autres pays de la région du Golfe; | UN | ُ٢ُ السجلات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد التي أعدتها وزارة خارجية البلد المقدم لها أو مكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج ﻷغراض اﻹجلاء. |
Le Japon dispose-t-il des procédures et du personnel spécialisés nécessaires pour entreprendre les actions requises en termes de sécurité et de répression si de telles matières venaient à être détectées? Si cette éventualité se produisait, le Japon serait-il en mesure d'aider un ou plusieurs autres pays, ou disposé à le faire? | UN | يرجى بيان ما إذا كان لدى اليابان الإجراءات المتخصصة اللازمة والموظفون اللازمون للرد المناسب فيما يتعلق بالسلامة وإنفاذ القوانين في حالة الكشف عن هذه المواد، وفي هذه الحال ما إذا كانت اليابان تتمكن من مساعدة بلد آخر أو بلدان أخرى أو ترغب في مساعدتها. |
Toutefois, ils peuvent trouver utile de disposer d'informations sur les salariés pour procéder à des comparaisons avec d'autres entreprises, d'autres secteurs ou d'autres pays. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيد الكشف لها عن المسائل المتصلة بالموظفين لدى إجرائها مقارنات مع مشاريع أو قطاعات أو بلدان أخرى. |
i) Listes des personnes évacuées: documents établis par des gouvernements ou des organisations internationales dressant la liste des personnes évacuées du Koweït, de l'Iraq ou d'autres pays sous les auspices de ces gouvernements ou organisations internationales; | UN | ُ١ُ قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم: السجلات التي أعدتها الحكومات أو المنظمات الدولية وأدرجت فيها قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى تحت رعاية هذه الحكومات أو المنظمات الدولية؛ |
- Manifestes de passagers de navires : listes des passagers embarqués sur des navires ayant quitté le Koweït ou l'Iraq ou d'autres pays de la région du Golfe pour le pays d'origine de leurs passagers; | UN | - البيانات الرسمية لركّاب السفن: قوائم الركّاب الذين كانوا على ظهر السفن التي أبحرت من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى في منطقة الخليج إلى البلد اﻷصلي لركّابها؛ |
La majorité de ceux qui arrivent à l'heure actuelle sont des femmes, dont la plupart ont utilisé les services de < < passeurs > > pour sortir clandestinement de la République populaire démocratique de Corée ou d'autres pays et traverser un certain nombre de frontières avant d'arriver finalement dans le pays de destination. | UN | وكانت أغلبية الوافدين نساء، أكثريتهم هُرِّبن إلى خارج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو بلدان أخرى عن طريق " سماسرة " في إطار عملية عبور الحدود تؤدي بهم في نهاية المطاف إلى بلد الاستيطان النهائي. |
Donner, s'il en existe, des exemples d'accords d'extradition conclus par l'Arménie avec d'autres États parties ou d'autres pays qui ne sont pas parties à la Convention dans lesquels l'infraction de disparition forcée est expressément citée au nombre des motifs d'extradition. | UN | ١٤- ويرجى تقديم أمثلة، إن وجدت، على أي معاهدات تسليم أبرمتها أرمينيا مع دول أطراف و/أو بلدان أخرى ليست أطرافاً في الاتفاقية، تنصّ صراحة على اعتبار جريمة الاختفاء القسري أساساً لتسليم المطلوبين. |
- En vertu de l'article premier de la loi contre le terrorisme, tout acte violent ou crime commis en terrorisant des personnes avec pour objectif de peser sur les décisions et les mesures prises par la République islamique d'Iran ou d'autres pays ou organisations intergouvernementales constitue un crime terroriste et expose l'auteur à des poursuites. | UN | - وبموجب المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب يُعتبر ارتكاب الأعمال العنيفة والجرائم لإدخال الرعب في قلوب الناس بغية تقويض أسس القرارات والتدابير التي تتخذها جمهورية إيران الإسلامية أو بلدان أخرى أو منظمات حكومية دولية جرائم إرهابية خاضعة للملاحقة القانونية. |
- Listes des personnes évacuées: documents établis par des gouvernements ou des organisations internationales dressant la liste des personnes évacuées du Koweït, de l'Iraq ou d'autres pays sous les auspices de ces gouvernements ou organisations internationales; | UN | - قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم: السجلات التي أعدتها الحكومات أو المنظمات الدولية والتي أدرجت فيها قوائم اﻷفراد الذين تم إجلاؤهم من الكويت أو العراق أو بلدان أخرى تحت رعاية هذه الحكومات أو المنظمات الدولية؛ |
Certains au moins de ces enlèvements aboutissent à la vente de femmes et de filles à des tiers, qui les transportent à leur tour vers d'autres régions ou pays. | UN | ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى. |
En ce qui concerne la situation sur le terrain, on n'a pas relevé de cas de traite de résidentes de Macao dans d'autres pays ou régions. | UN | 115 - فيما يتعلق بالحالة الواقعة لم يكتشف أي اتجار بالنساء من بين المقيمات في منطقة مكاو الإدارية الخاصة في مناطق أو بلدان أخرى. |
Avant de ce faire, la Partie contractante consulte tout autre ou tous autres pays qui pourraient en être affectés... " . | UN | ويستشير الطرف المتعاقد قبل قيامه بذلك أي بلد أو بلدان أخرى يحتمل تأثرها ... " . |
Si la reprise de la demande mondiale est plus lente que prévu les prix du pétrole pourraient baisser plus que prévu, et si les perturbations de l'offre se poursuivent en Libye, en Iraq, au Nigéria ou dans d'autres pays exportateurs de pétrole, ils pourraient alors être plus élevés que prévu. | UN | وإذا ما تباطأ انتعاش الطلب العالمي عما كان متوقعاً، فقد تسجل أسعار النفط هبوطا أشد مما كان مقدرا. وإذا ما حدثت اضطرابات في جانب العرض في ليبيا أو العراق أو نيجيريا أو بلدان أخرى مصدرة للنفط، فقد ترتفع أسعار النفط عن المستوى المتوقع. |
8. Il est également temps pour la Commission d'envisager l'adjonction d'un ou plusieurs autres pays à son agenda et de prêter une attention particulière aux questions thématiques ou transversales relatives à la consolidation de la paix, telles que la création d'emplois au sortir d'un conflit, la primauté du droit et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 8 - وقد حان الوقت لكن تبدأ اللجنة في التفكير في إضافة بلد أو بلدان أخرى إلى برنامجها وزيادة تمحيص المسائل المواضيعية والمسائل الشاملة المتصلة ببناء السلام مثل إيجاد فرص عمل في فترة ما بعد الصراع، وسيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن. |