"أو بنود" - Traduction Arabe en Français

    • ou des points
        
    • ou des point
        
    • ou plusieurs points
        
    • ou de clauses
        
    • ou points
        
    • ou les termes
        
    • ou des clauses
        
    • ou une disposition
        
    • questions à l
        
    Mettre l'accent sur des questions ou des points spécifiques concernant la pertinence, l'utilité, l'efficacité et l'efficience des activités menées au titre d'un programme. UN التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين.
    Des représentants ont également souligné qu'il serait prématuré pour la Commission de définir des méthodes de travail ou des points d'ordre du jour précis, car cela limiterait les travaux du Comité préparatoire. UN وشدد، في الوقت نفسه. على أن من السابق ﻷوانه أن تحدد اللجنة طرائق العمل أو بنود جدول اﻷعمال المحددة، ﻷن ذلك سيقيد أعمال اللجنة التحضيرية.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des point(s) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يشير الوقت المبين أسفل كل تاريخ إلى بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    Le Conseil peut également décider de modifier l'ordre du jour provisoire ou d'en supprimer un ou plusieurs points, compte dûment tenu des retards susceptibles d'en découler pour la distribution de la documentation. UN ويجوز أيضا للمجلس أن يقرر تعديل جدول اﻷعمال المؤقت أو حذف بند أو بنود منه، مع إيلاء المراعاة الواجبة ﻷي تأخير قد يحدث في توزيع الوثائق.
    Il a également été dit que les dispositions sur la transparence pourraient prendre la forme de principes directeurs ou de clauses types. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    B. Points de vue sur les questions relatives au spectre RNSS de l'Union internationale des télécommunications (UIT) ou points de l'ordre du jour de la Conférence mondiale des radiocommunications (CMR) - selon qu'il conviendrait ou selon que de besoin UN باء- آراء بشأن قضايا طيف النظم الساتلية للملاحة الراديوية التي تخص الاتحاد الدولي للاتصالات أو بنود جدول أعمال المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية، حسبما يكون مناسبا أو لازما
    Des interprétations sont demandées afin de clarifier l'application de la Loi fondamentale et elles ne peuvent outrepasser ses paramètres ou les termes de la Déclaration conjointe sino-britannique de 1984. UN وتُطلب التفسيرات بهدف توضيح تطبيق القانون الأساسي ولا يمكن أن تتجاوز نطاقه أو بنود الإعلان المشترك الصيني البريطاني لعام 1984.
    Ces textes pourraient être adoptés en tant qu'annexe au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI sous sa forme générique, ou comme des règles d'arbitrage séparées ou des clauses facultatives à insérer dans des traités. UN وهذه النصوص يمكن اعتمادها في شكل مُرفَق لقواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة أو قواعد تحكيم منفصلة أو بنود خيارية تعتمد في إطار معاهدات محددة.
    En cas de conflit entre un élément ou une disposition d'un instrument international et la Constitution, les Etats-Unis doivent faire des réserves à l'égard de cet élément ou de cette disposition, simplement parce que ni le président ni le Congrès n'ont le pouvoir de passer outre à la Constitution. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة ﻷن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle commence l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    1 L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. UN () يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    1 L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du point (ou des points) de l'ordre du jour commence. UN () يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des point(s) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    a L'heure indiquée sous chaque date est l'heure à laquelle l'examen du ou des point(s) de l'ordre du jour commence. UN (أ) يدل الوقت المدرج أسفل كل تاريخ على بدء النظر في بند أو بنود جدول الأعمال.
    Le Conseil peut également décider de modifier l'ordre du jour provisoire ou d'en supprimer un ou plusieurs points, compte dûment tenu des retards susceptibles d'en découler pour la distribution de la documentation. UN ويجوز أيضا للمجلس أن يقرر تعديل جدول اﻷعمال المؤقت أو حذف بند أو بنود منه، مع إيلاء المراعاة الواجبة ﻷي تأخير قد يحدث في توزيع الوثائق.
    Comme il n'était pas viable de laisser constamment en suspens un ou plusieurs points de l'ordre du jour, il a encouragé les Parties à faire un effort particulier pour sortir de l'impasse pendant la session en cours. UN ولأن ترك معالجة بند أو بنود معلقة باستمرار ليس بالظاهرة الصحية، فقد شجع الرئيس الأطراف على بذل مجهود خاص لإيجاد سبل للخروج من هذا المأزق خلال الدورة.
    D'autres approches ont été envisagées, comme l'inclusion de directives ou de clauses types dans les traités relatifs à la protection des investissements. UN وذُكرت نهوج محتملة أخرى، منها وضع مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تُدرَج في معاهدات حماية المستثمرين.
    Conformément au calendrier approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/233 A en date du 23 décembre 1994, la Commission a repris ses travaux chaque année pour une période de quatre semaines au mois de mai afin d'examiner les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix et toutes autres questions ou points dont il lui faudrait se saisir. UN ووفقا للجدول الزمني الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، تستأنف اللجنة عملها سنويا لمدة أربعة أسابيع، في أيار/مايو، للنظر في الجوانب الإدارية، وتلك المتعلقة بالميزانية، من تمويل عمليات حفظ السلام، وأية مسائل أو بنود أخرى تحتاج اللجنة إلى النظر فيها.
    Par le biais de son interprétation, le juge s'efforce de cerner l'intention de l'État partie à un acte conventionnel ou de l'État auteur d'un acte unilatéral pour lesquels le texte de l'instrument ou les termes de la déclaration l'emportent sur tout autre élément. UN 107 - من خلال التفسير، يسعى القاضي إلى معرفة نية الدولة التي هي طرف في فعل اتفاقي أو الدولة صاحبة الفعل الانفرادي؛ ولهذا الغرض، فإن نص الصك أو بنود الإعلان لها الأولوية على أي مصدر آخر.
    Le prochain rapport traitera de toutes ces questions, l'objectif étant de déterminer si l'on pourrait, compte tenu de l'utilité qu'est présumée revêtir l'application provisoire des traités, élaborer des directives ou des clauses types qui permettraient aux États de recourir plus souvent à ce mécanisme. UN 54 - ونظرا لما ينطوي عليه التطبيق المؤقت للمعاهدات من فوائد، سيحاول التقرير المقبل معالجة جميع هذه المسائل بهدف تحديد ما إذا كان بالإمكان بلورة مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تستعين بها الدول لاستخدام هذه الآلية على نحو أكثر تواترا.
    En cas de conflit entre un élément ou une disposition d'un instrument international et la Constitution, les ÉtatsUnis doivent faire des réserves à l'égard de cet élément ou de cette disposition, simplement parce que ni le président ni le Congrès n'ont le pouvoir de passer outre à la Constitution. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة لأن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    En tel cas, elle informe le Secrétaire exécutif de la Commission des questions dont il s'agit. En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés et conformément aux dispositions réglementaires applicables, le Secrétaire exécutif porte ces questions à l'attention de la Commission. UN وفي تلك الحالات، تقوم الأمم المتحدة بإعلام الأمين التنفيذي للجنة بالبند أو البنود المعنية، ويعرض الأمين التنفيذي للجنة أي بند أو بنود من هذا القبيل على اللجنة وفقا للسلطات المخولة له وللنظام الداخلي ذي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus