"أو تأجير" - Traduction Arabe en Français

    • ou de la location
        
    • ou de louer
        
    • ou la location d
        
    • ou louées
        
    • ou de location de
        
    Selon un avis, la cession de créances nées de la vente ou de la location de certains types de matériels mobiles de grande valeur, tels que les aéronefs, devrait être exclue. UN فذهب أحد الآراء إلى أن إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير أنواع معينة من المعدات المتنقلة العالية القيمة، مثل الطائرات، ينبغي أن تستبعد.
    Sont incluses les créances nées de la vente ou de la location de biens meubles corporels et d'immeubles, de la vente ou de la concession de licence de biens incorporels - droits de propriété intellectuelle ou industrielle ou autres informations - ou encore de la réalisation de travaux de construction ou de la prestation de services. UN وتشمل كذلك المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع وعقارات، وعن بيع أو ترخيص ممتلكات غير ملموسة كالممتلكات الفكرية أو الصناعية أو غيرها من الممتلكات أو المعلومات، وعن توريد انشاءات أو خدمات.
    L'oratrice se demande s'il y a une raison d'exclure les créances nées de la vente ou de la location de biens immeubles mais non les hypothèques. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أساس منطقي لاستبعاد المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير الأرض، ولكن ليس المستحقات من فوائد الرهن العقاري.
    Depuis 1929 l'Iran a tenté, à maintes reprises, d'acheter ou de louer ces trois îles auprès du Gouvernement des Émirats arabes unis. UN فقد حاولت جمهورية إيران اﻹسلامية مرارا، منذ عام ١٩٢٩، شراء أو تأجير هذه الجزر الثلاث من دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Ainsi, les premiers projets étaient assortis de mesures (assez peu efficaces) visant à interdire aux bénéficiaires des aides et des prêts d'engager des employés ou de louer leur habitation une fois celle-ci rénovée. UN فعلى سبيل المثال، في المخططات المبكرة للنهوض بالمواقع والخدمات، كان المنتفعون بالمواد والقروض يمنعون )وإن كان ذلك بدون فعالية كبيرة( من تشغيل عمال أو تأجير مساكنهم بعد تحسينها.
    - Un an à trois ans d'emprisonnement et une amende de 10 000 à 50 000 francs rwandais pour le bail ou la location d'un immeuble en vue de la prostitution. UN - السجن من عام إلى ثلاثة أعوام وغرامة تتراوح بين عشرة آلاف وخمسين ألف فرنك في حالة استئجار أو تأجير مسكن بغرض الدعارة.
    Le secrétariat dispose de suffisamment de locaux à usage des bureaux compte tenu de sa dotation en personnel et de ses fonctions; le matériel de bureau comprend notamment du matériel et des programmes informatiques; les licences nécessaires sont achetées ou louées conformément aux besoins du secrétariat et aux normes de l'Organisation des Nations Unies. UN يجري شراء أو تأجير المعدات المكتبية بما في ذلك برامج الحاسب الآلي وأجهزته وذلك حسب احتياجات الأمانة والمتطلبات المعيارية للأمم المتحدة والمحافظة عليها في حالة تشغيل طوال الوقت.
    Sa délégation croit comprendre que le paragraphe 3 de l'article 11 s'applique aux créances nées de contrats initiaux de fourniture ou de location de biens ( " goods " ), mais non de location de bâtiments. UN وأضاف قائلاً إن وفده يفهم أن الفقرة (3) في المادة 11 تنطبق على المستحقات الناشئة من عقود أصلية من أجل توريد أو تأجير البضائع، ولكن ليس من أجل تأجير المباني.
    < < Lorsqu'une créance est garantie par un droit sur un immeuble ou naît de la vente ou de la location d'un tel droit, aucune des dispositions de la présente Convention : UN " في حالة المستحقات المضمونة ببيع أو تأجير مصلحة في عقار، أو الناشئة عن هذا البيع أو التأجير، ليس في هذه الاتفاقية:
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن تُقيَّد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجُها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable (Information) seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن يقيد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    Le Conseil a également décidé que les recettes provenant de la vente ou de la location de produits d'information dont la production est financée par le Fonds autorenouvelable seraient portées au crédit de celui-ci. UN كما قرر المجلس أن يقيد إيرادات بيع أو تأجير هذه المواد الإعلامية، المموَّل إنتاجها من الصندوق المتجدد، لحساب هذا الصندوق.
    De l'avis de nombreuses délégations, la cession de créances nées de la vente ou de la location de marchandises ne devrait pas être exclue, même si ces marchandises étaient devenues temporairement partie d'un bien immobilier. UN 57- ساد شعور عام بأنه لا ينبغي استبعاد إحالة المستحقات الناشئة عن بيع أو تأجير بضائع، حتى لو أصبحت البضائع بصورة مؤقتة جزءا من عقار.
    < < Si la créance cédée naît de la vente ou de la location d'un droit sur un immeuble, ou est garantie par un tel droit, les droits du cessionnaire sont soumis à tous droits concurrents d'une personne détenant également un droit sur l'immeuble en vertu de la loi de l'État dans lequel cet immeuble est situé. > > UN " إذا نشأ المستحق المحال عن بيع أو تأجير مصلحة في أرض، أو كان مضمونا بهذه المصلحة، تخضع حقوق المحال إليه إلى أي حقوق منافسة لشخص له مصلحة في الأرض بموجب قانون الدولة التي تقع فيها الأرض. "
    Ainsi, les premiers projets étaient assortis de mesures (assez peu efficaces) visant à interdire aux bénéficiaires des aides et des prêts d'engager des employés ou de louer leur habitation une fois celle-ci rénovée. UN فعلى سبيل المثال، في المخططات المبكرة للنهوض بالمواقع والخدمات، كان المنتفعون بالمواد والقروض يمنعون )وإن كان ذلك بدون فعالية كبيرة( من تشغيل عمال أو تأجير مساكنهم بعد تحسينها.
    118. Les Amérindiens sont également libres d'acquérir des terres privées et/ou de louer leurs terres à titre individuel, comme tous les autres citoyens guyaniens. UN 118- وعلاوة على ذلك، يجوز للأمريكيين الهنود شأنهم في ذلك شأن سائر سكان غيانا حيازة أراض خاصة و/أو تأجير أراض بصفتهم الفردية.
    Les pêcheurs de l'autre groupe sont obligés d'acheter ou de louer une part de quotas à ceux du premier groupe s'ils veulent pêcher des espèces visées par les quotas pour la simple raison qu'ils n'étaient pas propriétaires et exploitants de bateaux pendant la période de référence. UN أما الفئة الثانية فكان عليها شراء أو تأجير نصيب من حصص الفئة الأولى إذا أرادت صيد الأنواع الخاضعة لنظام الحصص، والسبب بكل بساطة هو أن أفراد الفئة الثانية لم يكونوا من أصحاب أو مشغلي سفن الصيد خلال الفترة المشار إليها.
    a) Nées d'un contrat initial visant la fourniture ou la location de [biens meubles corporels], la réalisation de travaux de construction ou la prestation de services autres que des services financiers ou encore la vente ou la location d'immeubles; UN (أ) الناشئة عن عقد أصلي لتوريد أو تأجير [بضائع] أو انشاءات أو خدمات غير الخدمات المالية، أو عن بيع أو تأجير عقارات؛
    a) Nées d'un contrat initial visant la fourniture ou la location de [biens meubles corporels,] la réalisation de travaux de construction ou la prestation de services autres que des services financiers ou encore la vente ou la location d'immeubles; UN (أ) الناشئة عن عقد أصلي لتوريد أو تأجير [بضائع أو] انشاءات أو خدمات غير الخدمات المالية، أو لبيع أو تأجير عقارات؛ أو
    Point f) (Droits au paiement de marchandises vendues ou louées, qui deviennent partie d'un bien immobilier) UN الفقرة الفرعية (و) (حقوق السداد لقيمة بيع أو تأجير تصبح جزءا من عقار)
    f) Les droits à paiement de marchandises vendues ou louées, dans la mesure où la législation de l'État où elles sont situées considère que ces marchandises font partie du bien immobilier où elles se trouvent, UN " (و) حقوق السداد لقيمة بيع أو تأجير بضائع، إلى الحد الذي تعتبر فيه هذه البضائع بموجب قانون الدولة التي توجد فيها هذه البضائع جزءا من العقار الذي توجد فيه هذه البضائع؛
    23. Si sa délégation est dans l'ensemble favorable à la proposition de la Fédération tendant à modifier l'alinéa l) de l'article 6, l'orateur suggère néanmoins de supprimer les mots " de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services " car certains types de contrat devant être visés par l'article, par exemple les contrats de construction, seront sinon exclus. UN 23- وبينما حبذ وفده بوجه عام التعديل المقترح من الرابطة للمادة 6 (1)، اقترح حذف العبارة التالية " لبيع أو تأجير البضائع أو تقديم الخدمات " ، لأن ابقاءها يعني استبعاد بعض أنواع العقود التي تشملها هذه المادة مثل عقود البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus