"أو تجميد" - Traduction Arabe en Français

    • ou le gel
        
    • ou du gel
        
    • ou de geler
        
    • ou à geler les
        
    • ou gelé
        
    • ou geler
        
    • ou de gel
        
    • et au gel
        
    • ou à un gel
        
    Des sanctions efficaces, telles que la saisie ou le gel des biens des organisations ou des individus ayant participé à des actes terroristes, devraient être prévues. UN ويجــب تيسيــر تنفيــذ الجزاءات الفعالــة، مثــل مصــادرة أو تجميد ممتلكات المنظمات أو اﻷفراد الذيــن شاركــوا في اﻷعمــال اﻹرهابيــة.
    L'article 21 de la loi fédérale contre le blanchiment d'argent est utilisé pour la localisation ou le gel du produit du blanchiment d'argent et des instruments ayant servi à sa réalisation. UN وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها.
    La République des Seychelles peut-elle indiquer quelles procédures existent en ce qui concerne la saisie ou le gel d'actions au porteur, à la lumière de l'article 32 et d'autres articles de la loi sur les sociétés commerciales internationales (1994). UN هل بإمكان جمهورية سيشيل بيان الإجراءات القائمة لحجز أو تجميد الأسهم لحاملها في ضوء المادة 32 والمواد الأخرى من قانون الشركات التجارية الدولية لعام 1994.
    Au cours de la période considérée, le Comité a répondu à huit demandes d'information ou d'éclaircissement présentées par des États Membres au sujet de la portée et de l'application de l'embargo sur les armes ou du gel des avoirs. UN 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ردت اللجنة على ثمانية استفسارات أو طلبات توجيه من الدول الأعضاء بشأن نطاق تدابير حظر الأسلحة أو تجميد الأصول وتطبيقها.
    Les Tribunaux n’ont pas de pouvoirs de coercition pour faire exécuter les mandats d’arrêt qu’ils décernent ou les ordonnances relatives aux biens de personnes accusées et ils sont de ce fait dans l’incapacité d’obtenir la garde de suspects ou de personnes mises en accusation, ou de geler leurs biens, sans la coopération et l’assistance de gouvernements nationaux ou de forces internationales. UN إذ ليست لهما قوة ملزمة فيما يتصل بما تصدرانه من أوامر القبض على الأشخاص، أو الأوامر التي تؤثر على ممتلكات الأشخاص المتهمين، ومن ثم فإنهما لا تستطيعان اعتقال المشتبه فيهم أو المتهمين رسميا، أو تجميد الأصول التي يملكونها، من دون تعاون ومساعدة من الحكومــات الوطنيــة أو القــوات الدوليــة.
    Les banques sont habilitées à immobiliser à titre préventif ou à geler les fonds et autres avoirs financiers appartenant à des personnes physiques ou morales, cubaines ou étrangères, qui sont suspectes. UN والمصارف مخولة أن تتخذ إجراء وقائيا بحجز أو تجميد الأموال والأصول المالية الأخرى التي تخص من يكون قيد الاشتباه من الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب.
    En particulier, l'absence de textes spécifiques sur le blanchiment d'argent ou le gel des comptes suspects constitue une faille importante qui peut être abusée par des groupes terroristes en toute impunité. UN كما أن الافتقار، على وجه الخصوص، إلى نصوص محددة بشأن غسل الأموال أو تجميد الحسابات المشبوهة يشكل ثغرة كبيرة قد تستغلها جماعات إرهابية دون عقاب.
    5.4 L'imposition de restrictions pour les transactions concernant des biens ou le gel de biens pouvant être recouvrés en ce qui concerne la commission d'une infraction grave ou d'une infraction grave étrangère; UN 5-4 منع التصرف في ممتلكات، أو تجميد ممتلكات، قد تُسترد لصلتها بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛
    Parmi les mesures à appliquer, on citera la réduction ou le gel des forces navales, l'adoption de garanties de sécurité pour les voies de circulation maritimes, la limitation de la portée, de la durée et de l'extension géographique des exercices navals et leur notification préalable, ainsi que l'échange d'informations sur ces opérations. UN ومن بين التدابير الواجب تنفيذها يمكن ذكر تخفيض أو تجميد حجم القوات البحرية، وتقديم ضمانات أمن لطرق المرور البحري، وتحديد مدى ومدة والامتداد الجغرافي للمناورات البحرية واﻹخطار المبكر بها، وكذلك تبادل المعلومات بشأن هذه العمليات.
    Les informations, si le Comité souhaite y donner suite, pourraient aboutir à la désignation des personnes et entités qui devraient être visées par l'interdiction de voyager ou le gel des avoirs et, décourageant de ce fait éventuellement, d'éventuelles transgressions. UN ويمكن لهذه المعلومات، إذا ما رغبت اللجنة في التصرف على أساسها، أن تؤدي إلى تحديد أسماء أفراد وكيانات ينبغي أن يخضعوا لحظر السفر و/أو تجميد الأصول، مما قد يردع المزيد من هذه التجاوزات.
    Les individus ou groupes dont les biens ont été saisis ou les avoirs gelés ont le droit de contester ces actes dans le cadre d'une procédure judiciaire exhaustive et équitable, laquelle peut avoir un caractère préventif, compte tenu de la gravité que revêtent dans une société démocratique la saisie de biens ou le gel d'avoirs ainsi que le principe de la présomption d'innocence. UN ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن صودرت ممتلكاتهم أو جُمِّدت أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب أن تتسم بطابع إلزامي نظراً إلى خطورة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة.
    Toutefois, aucune résolution pertinente du Conseil de sécurité n'établit de normes juridiques précises concernant l'inclusion de personnes et de groupes sur ces listes ou le gel d'avoirs, ou les garanties ou les recours juridiques dont disposent ceux placés sur ces listes par erreur. UN ومع ذلك، لا يحدد أي قرار من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة معايير قانونية دقيقة تحكم عملية إدراج الأشخاص والمجموعات في تلك القوائم أو تجميد أصولهم المالية، ناهيك عن تحديد تحوطات أو وسائل انتصاف قانوني لصالح من أُدرجوا فيها خطأً أو ظلماً.
    Les individus ou groupes dont les biens ont été saisis ou les avoirs gelés ont le droit de contester ces actes dans le cadre d'une procédure judiciaire exhaustive et équitable, laquelle doit avoir un caractère contraignant, compte tenu de la gravité que revêtent dans une société démocratique la saisie de biens ou le gel d'avoirs, ainsi que le principe de la présomption d'innocence. UN ولجميع الأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن تصادَر ممتلكاتهم أو تُجمَّد أصولهم الحق في الطعن في ذلك من خلال إجراءات قانونية شاملة ومنصفة يجب، بالنظر إلى جسامة مصادرة الممتلكات أو تجميد الأصول في المجتمعات الديمقراطية ومبدأ افتراض البراءة، أن تكون إلزامية.
    1.7 L'État du Koweït n'a pas reçu de demande de renseignements d'États étrangers concernant le dépistage, la confiscation ou le gel de fonds soupçonnés d'être liés au financement d'actes administratifs ou résultant de ceux-ci. UN 1-7 لم ترد لدولة الكويت أية استفسارات من الدول الأجنبية بشأن ملاحقة ومصادرة أو تجميد الأموال المشتبه في كونها ذات صلة بتمويل أعمال إدارية أو نتج عنها.
    Ce texte permet aux États-Unis, dans la mesure où cela relève de leur juridiction, d'autoriser la saisie conservatoire ou le < < gel > > des biens et avoirs appartenant à des personnes se livrant à des activités liées à la prolifération des armes de destruction massive et à leurs partisans. UN ويخوّل هذا الأمر للولايات المتحدة حجز أو " تجميد " ممتلكات وأصول ناشري أسلحة الدمار الشامل ومن يدعمهم، وهي الممتلكات والأصول الخاضعة للولاية القضائية للولايات المتحدة.
    Au vu des réponses susmentionnées, il apparaît qu'aucun mécanisme efficace n'est en place aux fins de l'identification ou du gel des avoirs appartenant aux entités ou personnes désignées. UN 266 - واستنادا إلى الردود الواردة أعلاه، يبدو أنه لا توجد آلية فعالة لتحديد أو تجميد أي أصول مملوكة للكيانات أو الأشخاص المدرجين بالقائمة.
    El Salvador pourrait-il préciser quelles mesures il a adoptées sur la base de la liste de noms? Les institutions financières sont-elles tenues de fournir des informations concernant les comptes ou les ressources économiques de pareils groupes ou individus ou de geler leurs avoirs? UN هل يمكنكم شرح نوعية التدابير المتخذة فيما يختص بقائمة الأسماء؟ وهل يتعين على المؤسسات المالية الإبلاغ عن الحسابات أو الموارد الاقتصادية المملوكة لتلك الجماعات أو هؤلاء الأفراد أو تجميد تلك الأصول؟
    Les banques sont habilitées à immobiliser à titre préventif ou à geler les fonds et autres avoirs financiers appartenant à des personnes physiques ou morales, cubaines ou étrangères, qui sont suspectes. UN وبمقدور المصارف التصرف في تلك الأموال كإجراء وقائي أو تجميد الأموال وباقي الأنشطة المالية للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الكوبيين أو الأجانب المشتبه فيهم.
    Compte tenu du fait que jusqu'ici, aucun avoir n'a été bloqué ou gelé, aucune mesure n'a été prise par les banques bulgares pour débloquer des comptes ou autres avoirs. UN نظرا إلى أنه لم يتم حتى هذا التاريخ حجز أو تجميد أي أصول، لذا فإنه لم تتخذ أي إجراءات لإلغاء حجز أو الإفراج عن حسابات مصرفية أو أصول موجودة في مصارف بلغاريا.
    En de telles circonstances, Israël peut entamer sa propre enquête judiciaire et saisir ou geler les avoirs en question en vertu des dispositions de sa législation intérieure sur le blanchiment de capitaux. UN وفي هذه الحالة يجوز لإسرائيل أن تباشر تحرياتها الجنائية الخاصة وبعد ذلك تقوم باحتجاز أو تجميد الأصول المعنية بموجب أحكام تشريعاتها المحلية المتعلقة بغسيل الأموال.
    Les biens et avoirs, à l'exception des articles interdits, peuvent faire uniquement l'objet de mesures d'arrêt ou de gel, à moins que le Tribunal populaire n'en dispose autrement. UN وباستثناء اللوازم المحظورة، لا يجوز سوى احتجاز أو تجميد الممتلكات أو الأصول دون مصادرتها، ما لم تقرر إحدى المحاكم الشعبية خلاف ذلك.
    Le 16 décembre 2011, donnant suite à une demande reçue des autorités libyennes compétentes, le Comité a radié deux noms d'entité de la liste des individus et entités soumis à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN 8 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وبناء على طلب وارد من السلطات الليبية المختصة، رفعت اللجنة اسمين من قائمة الكيانات والأفراد الخاضعين لحظر السفر و/أو تجميد الأصول.
    Les gouvernements criblés de dettes sont souvent contraints de procéder à une réduction du personnel du secteur public ou à un gel des salaires dans ce secteur afin de faire des économies pour assurer le service de la dette. UN 42 - وكثيرا ما تُضطر الحكومات المثقلة بالديون إلى تقليص إنفاقها بتقليل أعداد العاملين في القطاع العام أو تجميد الأجور في هذا القطاع لتوفير المال من أجل خدمة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus