"أو تحويله" - Traduction Arabe en Français

    • ou la conversion de leur
        
    • ou la conversion de son
        
    • ou la transformation
        
    • ou son adaptation
        
    • ou transformé
        
    Les arguments avancés par la CFPI en faveur de cette proposition ne sont pas suffisamment convaincants, surtout compte tenu de la décision de l'Assemblée générale affirmant que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne seraient fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement ou la conversion de leur contrat. UN وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر.
    viii) Que les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, juridiquement ou autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service; UN ' 8` لا يستتبع التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك، بتجديد التعيين أو تحويله إلى أي نوع آخر من التعيينات؛
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    Article 10. L'importation et la vente d'accessoires permettant la fabrication d'armes ou la transformation d'armes en armes à usage non autorisé sont interdites. UN المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به.
    b) La transition vers une économie verte implique le renforcement possible de l'architecture environnementale internationale actuelle ou son adaptation pour répondre à des défis et débouchés multiples. UN (ب) ويطرح التحرك نحو الاقتصاد الأخضر إمكانية تعزيز الهيكل البيئي الدولي الحالي أو تحويله بحيث يستجيب للتحديات والفرص المتعددة.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont fondés, ni juridiquement ni autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service. UN (ج) لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله.
    c) Les titulaires d'engagements de durée déterminée ne sont pas fondés, juridiquement ou autrement, à escompter le renouvellement de leur engagement ou la conversion de leur engagement en engagement d'un type différent, quelle que soit la durée de service; UN (ج) لا يستتبع التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو غير ذلك، بتجديد التعيين أو تحويله إلى أي نوع آخر من التعيينات؛
    272. L'autorité compétente du pays concerné devrait avoir l'assurance que la destruction ou la transformation irréversible des POP contenus, réalisée conformément aux meilleures pratiques environnementales ou aux meilleures techniques disponibles, ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique. UN ينبغي للسلطة المختصة في البلد المعني أن تطمئن إلى أن تدمير محتوى الملوثات العضوية الثابتة أو تحويله بشكل نهائي اللذين يؤديان وفقا لأفضل الممارسات البيئية أو أفضل التقنيات المتاحة، لا يمثل خيارا مفضلا من الناحية البيئية.
    L'autorité compétente du pays concerné devrait avoir l'assurance que la destruction ou la transformation irréversible des POP contenus, réalisée conformément aux meilleures pratiques environnementales ou aux meilleures techniques disponibles, ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique. UN ينبغي للسلطة المختصة في البلد المعني أن تطمئن إلى أن تدمير محتوى الملوثات العضوية الثابتة أو تحويله بشكل نهائي اللذين يؤديان وفقا لأفضل الممارسات البيئية أو أفضل التقنيات المتاحة، لا يمثل خيارا مفضلا من الناحية البيئية.
    b) La transition vers une économie verte implique le renforcement possible de l'architecture environnementale internationale actuelle ou son adaptation pour répondre à des défis et débouchés multiples. UN (ب) ويطرح التحرك نحو الاقتصاد الأخضر إمكانية تعزيز الهيكل البيئي الدولي الحالي أو تحويله بحيث يستجيب للتحديات والفرص المتعددة.
    Dans la mesure où le mercure est un élément, il ne peut pas être détruit ou transformé en quelque chose d'autre. UN وبما أن الزئبق عنصر كيميائي، فلا يمكن إتلافه أو تحويله إلى شيء آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus