"أو تخفيف الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • ou la commutation de la peine
        
    • ou une commutation de peine
        
    • ou de commutation de peine
        
    • ou la commutation de sa peine
        
    • ou de remise de peine
        
    • ou d'une commutation
        
    • ou la commutation de peine
        
    Ces droits s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Ces garanties s'ajoutent au droit particulier de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه الحقوق مطبقة إلى جانب الحق الخاص في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Dans sa contribution, le Koweït a indiqué que toute personne condamnée à la peine capitale a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN 59 - وأشارت الكويت في المساهمة التي قدمتها إلى أن لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    Amnesty International souligne qu'il n'est pas certain que son droit de solliciter une amnistie, la grâce ou une commutation de peine ait été respecté. UN وأكدت منظمة العفو الدولية أنه لم يكن من الواضح ما إذا كان حق السجين في طلب العفو أو السماح أو تخفيف الحكم قد احترم.
    Le Règlement de procédure et de preuve dispose en son article 124 que c'est le Président qui décide s'il y a lieu d'accorder une grâce ou une commutation de peine. UN وتنص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن يقرر الرئيس ما إذا كان العفو أو تخفيف الحكم هو المناسب: القاعدة 124.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Elle a été privée du droit de demander la grâce de l'État ou la commutation de sa peine. UN ولم يُتح للسيدة دارابي أن تلتمس من الدولة الرأفة أو تخفيف الحكم.
    Tout condamné à mort a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. La grâce ou la commutation de la peine de mort peuvent être accordées dans tous les cas de peine capitale. UN 57 - لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في طلب العفو أو تخفيف الحكم؛ ويجوز منح العفو أو تخفيف الحكم في جميع حالات عقوبة الإعدام.
    Cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent et dans des circonstances dans lesquelles il est juridiquement possible de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وفرض عقوبة الإعدام لا يجوز إلا بطريقة غير مخالفة للأحكام الأخرى في العهد أو في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، عملاً بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة وفي ظروف يكون فيها من الممكن قانوناً طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    Il a été ajouté que d'autres facteurs sont en outre pris en considération si le condamné exerce son < < droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine > > . UN وقد زِيد على هذا الأمر أنه ستجري مراعاة عوامل أخرى ذات صلة بالإحساس بالعدل، إذا مارس المدان " حقه في التماس العفو أو تخفيف الحكم " ().
    Cette norme est issue de l'article 6-4) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui indique: " Tout condamné à mort a le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. UN وهذه القاعدة مستنبطة من المادة 6 (4) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على ما يلي: " لكل من يحكم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم، ويجوز منح العفو أو تخفيف الحكم في جميع حالات عقوبة الإعدام " .
    Tout délinquant condamné à mort a le droit de demander sa grâce ou une commutation de peine. UN ويحق لأي مجرم حكم عليه بالإعدام أن يلتمس العفو أو تخفيف الحكم.
    Une grâce ou une commutation de peine n'est accordée que si le Président du Tribunal international pour le Rwanda, en consultation avec les juges, en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر ذلك رئيس المحكمة الدولية لرواندا، بالتشاور مع القضاة، على أساس مقتضيات العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Le Rapporteur spécial intervient lorsqu'une sentence capitale est prononcée après un procès inéquitable, lorsque le droit d'interjeter appel ou de se pourvoir en vue d'obtenir la grâce ou une commutation de peine n'est pas respecté ou dans les cas où l'exécution de la peine de mort est obligatoire. UN وتتدخل المقررة الخاصة حين تفرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة، أو في حالة حدوث انتهاك للحق في الاستئناف أو الحق في التماس العفو أو تخفيف الحكم.
    Le Rapporteur spécial intervient lorsque la peine capitale est prononcée après un procès inéquitable, ou lorsque le droit d'interjeter appel ou de se pourvoir en vue d'obtenir une grâce ou une commutation de peine n'est pas respecté. UN ويتدخل المقرر الخاص حينما تُفرض عقوبة اﻹعدام بعد محاكمة غير عادلة، أو في حالة خرق الحق في الاستئناف أو الحق في التماس الحصول على عفو أو تخفيف الحكم.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك استنادا إلى مصالح العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك مراعاة لمصلحة العدالة ومبادئ القانون العامة.
    Le paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que tout condamné à mort a le droit de solliciter sa grâce ou la commutation de sa peine. UN 53- تنص المادة 6(4) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن يكون لأي شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    L'Etat d'exécution de la sentence peut saisir le Comité d'une demande de grâce ou de remise de peine. Dans ce cas, il adresse au Comité un rapport motivé exposant la mesure de grâce ou d'atténuation de la peine qu'il se propose de prendre. UN يجوز للدولة التي ينفذ فيها الحكم أن تلتمس من اللجنة إصدار عفو أو تخفيف الحكم، وفي هذه الحالة تتقدم اللجنة بطلب لاصدار العفو أو تخفيف الحكم مدعم على النحو الواجب.
    Le Japon a indiqué que des procédures avaient été mises en place pour informer les fonctionnaires d'une grâce ou d'une commutation. UN وأشارت اليابان إلى أن لديها إجراءات قائمة بشأن إطلاع المسؤولين على تدابير العفو أو تخفيف الحكم.
    3. Si une procédure de grâce ou de commutation de peine est ouverte, le Ministère de la justice en avise le Tribunal international, puisque aucune décision ne peut être prise tant que celui-ci ne s'est pas prononcé et la grâce ou la commutation de peine peuvent être refusées si le Tribunal international en décide ainsi. UN ٣ - عند البدء في تنفيذ العفو أو تخفيف الحكم تخطر وزارة العدل المحكمة الدولية، بذلك ولا يجوز لها اتخاذ أي قرار لحين إصدار المحكمة الدولية قرارها، ويُرفض التخفيف أو العفو إذا قررت المحكمة المذكورة ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus