10. Des délégations ont souligné qu'il fallait éviter tout chevauchement ou double emploi avec d'autres procédures existant déjà. | UN | ٠١- وأكدت الوفود على ضرورة تفادي أي ازدواج أو تداخل ممكن مع اﻹجراءات المماثلة القائمة. |
21. Prie le Rapporteur spécial d'éviter, dans ses activités, tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux qui s'occupent de questions de santé; | UN | 21- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
21. Prie le Rapporteur spécial d'éviter, dans ses activités, tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux qui s'occupent de questions de santé; | UN | 21- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
117. Quelques délégations ont estimé qu'il fallait définir plus clairement la stratégie d'ensemble en matière de commerce international et de développement afin d'éviter tout double emploi ou chevauchement des programmes des organisations compétentes. | UN | ١١٧ - رأت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى وجود استراتيجية عامة، محددة تحديدا واضحا، للتجارة الدولية والتنمية وذلك لضمان عدم حدوث ازدواجية أو تداخل في برامج المنظمات المعنية. |
144. Présentant le système de vérification des résultats des programmes, le Directeur a assuré au Conseil que des efforts seraient faits pour éviter tout conflit ou chevauchement avec les mécanismes existants en matière d'examen, de contrôle, d'évaluation et de vérification des comptes. | UN | ٤٤١ - وأكد المدير للمجلس، عند عرضه نظام مراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي، أنه سيجري إيلاء الاهتمام اللازم حتى يمكن تجنب أي تعارض أو تداخل مع اﻷدوات الجاري العمل بها في الاستعراض والرصد والتقييم ومراجعة الحسابات. |
À notre avis, des mécanismes efficaces devraient être conçus pour coordonner les activités de ces structures internationales, et nous devrions clairement délimiter leurs sphères de responsabilité afin d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري. |
S'ils vont au-delà de ses intentions, il y a risque de double emploi ou de chevauchement des efforts que peuvent mettre à profit les parties récalcitrantes. | UN | فإذا قاموا بمبادرات لم يطلبها اﻷمين العام، فعندها يقع خطر حدوث ازدواجية أو تداخل في الجهود، وهو ما قد تستغله اﻷطراف المتعنتة. |
1. Note l'importance d'un système d'administration de la justice efficace exempt de tous doubles emplois et chevauchements entre les procédures formelles; | UN | 1 - تشير إلى أهمية إرساء آلية قوية لإقامة العدل تتفادى حدوث ازدواج أو تداخل في العمليات الرسمية؛ |
6. Prie le Rapporteur spécial d'éviter, dans ses activités, tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, la les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux qui s'occupent de questions de santé; | UN | 6- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
6. Prie le Rapporteur spécial d'éviter, dans ses activités, tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, la les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux qui s'occupent de questions de santé; | UN | 6- تطلب إلى المقرر الخاص أن يتفادى في عمله أي ازدواجية أو تداخل مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
94. Le Rapporteur spécial se propose d'accorder une attention particulière au droit à la santé mentale, en évitant tout chevauchement ou double emploi avec les travaux d'autres organismes internationaux concernés. | UN | 94- ويعتزم المقرر الخاص توجيه اهتمام خاص إلى الحق في الصحة العقلية، دون ازدواج أو تداخل مع عمل الهيئات الدولية الأخرى المختصة. |
g) À continuer à éviter dans ses travaux tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux s'occupant de questions de santé; | UN | (ز) مواصلة تفادي أي ازدواجية أو تداخل في عملها مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
g) À continuer à éviter dans ses travaux tout chevauchement ou double emploi avec les travaux, les compétences et le mandat d'autres organismes internationaux s'occupant de questions de santé; | UN | (ز) مواصلة تفادي أي ازدواجية أو تداخل في عملها مع عمل واختصاصات وولايات الهيئات الدولية الأخرى العاملة في ميدان القضايا الصحية؛ |
144. Présentant le système de vérification des résultats des programmes, le Directeur a assuré au Conseil que des efforts seraient faits pour éviter tout conflit ou chevauchement avec les mécanismes existants en matière d'examen, de contrôle, d'évaluation et de vérification des comptes. | UN | ٤٤١ - وأكد المدير للمجلس، عند عرضه نظام مراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي، أنه سيجري إيلاء الاهتمام اللازم حتى يمكن تجنب أي تعارض أو تداخل مع اﻷدوات الجاري العمل بها في الاستعراض والرصد والتقييم ومراجعة الحسابات. |
144. Présentant le système de vérification des résultats des programmes, le Directeur a assuré au Conseil que des efforts seraient faits pour éviter tout conflit ou chevauchement avec les mécanismes existants en matière d'examen, de contrôle, d'évaluation et de vérification des comptes. | UN | ٤٤١ - وأكد المدير للمجلس، عند عرضه نظام مراجعة حسابات اﻷداء البرنامجي، أنه سيجري إيلاء الاهتمام اللازم حتى يمكن تجنب أي تعارض أو تداخل مع اﻷدوات الجاري العمل بها في الاستعراض والرصد والتقييم ومراجعة الحسابات. |
Il a toutefois appris que tout était généralement fait pour réduire au minimum les écarts et les chevauchements entre le rapatriement et le déploiement des aéronefs dans la zone de la mission; la MINUAD prévoit que tous les contrats seront en place au Darfour durant l'exercice 2010/11. | UN | بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا بأن جميع الجهود تنصبّ عادة على ضمان حدوث أقل ثغرة أو تداخل بين عمليتي إعادة الطائرات إلى موطنها ونشرها في موقع البعثة؛ وتتوقع العملية أن تكون جميع العقود جاهزة في دارفور خلال الفترة 2010/2011. |
187. Certaines délégations ont estimé que le champ d'action du Groupe de travail devait éviter les redondances et les chevauchements avec les mandats existants ou les activités en cours d'autres organes subsidiaires du Sous-Comité. | UN | 187- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن نطاق عمل الفريق العامل لا ينبغي أن ينطوي على ازدواج أو تداخل مع الولايات الحالية لسائر الهيئات الفرعية التابعة للجنة الفرعية أو مع عملياتها الجارية. |
En cas de conflit ou de chevauchement entre des traités relevant de différents régimes, la question de savoir lequel est postérieur n'implique pas nécessairement une présomption de priorité de l'un sur l'autre. | UN | ففي حالة وجود أوجه تعارض أو تداخل بين المعاهدات في نظم مختلفة، لا يمكن النظر إلى مسألة أي من المعاهدتين قد جاء لاحقاً زمنياً للتعبير عن أية أولوية بينهما. |
1. Note l'importance d'un système d'administration de la justice efficace exempt de tous doubles emplois et chevauchements entre les procédures formelles ; | UN | 1 - تلاحظ أهمية إرساء آلية قوية لإقامة العدل تتفادى حدوث ازدواج أو تداخل في العمليات الرسمية؛ |
C'est quand leurs mandats sont similaires ou se recoupent et quand ils ont des programmes communs que ces organismes risquent d'entrer en concurrence. | UN | والسبب الغالب لهذا التنافس هو تشابه أو تداخل الولايات وتماثل الأنشطة البرنامجية. |
Le Bureau a donc travaillé en étroite coopération avec le Groupe de la continuité des opérations pour garantir une bonne coordination des diverses propositions, sans chevauchements ni doubles emplois. | UN | ولذا فإن المكتب يعمل بشكل مباشر مع وحدة استمرارية تصريف الأعمال لكفالة تنسيق المقترحات، دون ازدواجية أو تداخل. |
L'oratrice se demande donc s'il existe des chevauchements ou des doubles emplois dans les fonctions du Conseiller spécial sur la prévention du génocide et des atrocités massives et celles du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | ولذلك، تساءلت عما إذا كانت هناك ازدواجية أو تداخل في مهام المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة والفظاعات الجماعية والمستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية. |