10. Le paragraphe 3 vise à garantir que le cessionnaire peut modifier ou corriger ses instructions de paiement. | UN | 10- القصد من الفقرة 3 هو ضمان أنه يجوز للمحال اليه تغيير أو تصحيح تعليماته المتعلقة بالسداد. |
Elle est convenue qu'il appartiendrait à ce groupe de faire lui-même des suggestions pour améliorer le texte dans telle ou telle langue ou corriger les erreurs de traduction. | UN | واتفقت اللجنة على أن يتولى فريق الصياغة مباشرة معالجة الاقتراحات الصياغية الرامية إلى تحسين نسخ لغوية معينة أو تصحيح أخطاء في الترجمة. |
Elle affirme que son fils est inscrit auprès des agences pour l'emploi depuis 2002 et qu'elle et son fils ont dû < < contester ou corriger presque (toutes les) lettres > > émanant de ces organismes. | UN | وتؤكد أن ابنها مسجل لدى وكالات التوظيف منذ عام 2002 وأنه تعين عليها " دحض أو تصحيح (كل رسائلها) تقريباً " . |
La présente section du rapport porte sur le contrôle hiérarchique, première étape obligatoire pour tout fonctionnaire qui souhaite contester une décision administrative et possibilité donnée aux cadres responsables d'annuler ou de corriger les décisions fautives. | UN | ويركز هذا الفرع من التقرير على التقييم الإداري، الذي يمثل خطوة إلزامية أولى يجب أن يتخذها أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، ويوفر فرصة للمديرين لإلغاء أو تصحيح القرارات غير السليمة. |
La Présidente n'avait pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées à son endroit. | UN | ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده. |
Paragraphe 1: " retrait de la communication " ou " correction de l'erreur " | UN | الفقرة 1: " سحب الخطاب " أو " تصحيح الخطأ " |
Il convient parfois de réviser (nouveaux calculs ou corrections) les inventaires de sources et estimations des rejets déjà établis, afin d'assurer la cohérence des résultats dans le temps; cette révision peut être rendue nécessaire en raison d'un certain nombre de facteurs : | UN | وقد يكون من الضروري تنقيح (إعادة حساب أو تصحيح) قوائم جرد المصادر وتقديرات الإطلاقات المقدمة سابقاً للحفاظ على اتساق النتائج على مر الزمن، ويمكن أن يكون هذا التنقيح نتيجة لتغيرات في عدد من العوامل، ومثال ذلك: |
Quatre des six recommandations tendent à mieux définir les responsabilités en cas de gaspillage ou d'abus ou à rectifier des carences concernant l'ensemble du Bureau et présentant un risque élevé. | UN | وتدعو أربع من التوصيات الست إلى تحسين القابلية للمساءلة بشأن إهدار الأموال وسوء التصرف أو تصحيح عيوب النظام العالية الخطورة. |
Ceux-ci devraient s'efforcer de prévenir ou de rectifier les activités relevant de leur juridiction qui seraient menées en violation des sanctions. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسعى جاهدة إلى منع أو تصحيح اﻷنشطة التي تمثل انتهاكا لتدابير الجزاءات في نطاق اختصاصها. |
On a proposé le texte suivant : “a) de n’avoir pas pris toutes les mesures raisonnables pour éviter ou corriger les erreurs ou les inexactitudes apparaissant dans le certificat”. | UN | ولهذا اقتُرح النص التالي: " )أ( التخلف عن اتخاذ جميع التدابير المعقولة لتجنب أو تصحيح اﻷخطاء أو المعلومات الخاطئة في الشهادة " . |
La société iranienne étant composée de groupes ethniques culturels différents, on ne saurait adopter des mesures propres à une seule culture pour éliminer ou corriger des perceptions et des attitudes erronées. " | UN | وتعوق حقيقة أن إيران تتألف من مجموعات إثنية وثقافات فرعية مختلفة اعتماد تدابير ثقافية واحدة لإلغاء أو تصحيح الأفكار والمواقف الخاطئة " . |
Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). | UN | اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991). |
Accord d'intégration sous—régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et Décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991) | UN | اتفاق التكامل دون الاقليمي لدول منطقة الانديز (قرطاجنة، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991). |
Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et Décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991) | UN | اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (قرطاجنة، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991). |
Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision no 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). | UN | اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991). |
Accord d'intégration sous-régionale andine (Carthagène, 26 mai 1969) et décision 285 de la Commission andine sur les règles visant à prévenir ou corriger les distorsions de la concurrence causées par des pratiques restrictives (21 mars 1991). | UN | اتفاق التكامل دون الإقليمي لدول منطقة الأنديز (كرتاخينا، 26 أيار/مايو 1969)، والقرار رقم 285 الصادر من لجنة الأنديز والمعنون، " القواعد الرامية إلى حظر أو تصحيح الانحرافات التنافسية الناجمة عن الممارسات التي تَحُدّ من المنافسة الحرة " (21 آذار/مارس 1991). |
Nombre de points de l'ordre du jour de la Première Commission nous demandent d'inverser ou de corriger les situations dangereuses qui menacent la paix et la sécurité, voire l'existence même du monde. | UN | وتطالبنا الكثير من بنود جدول أعمال اللجنة الأولى بعكس اتجاه الحالات الخطيرة التي تهدد السلام والأمن، بل تهدد وجود العالم بحد ذاته أو تصحيح هذه الحالات. |
Ainsi, cet article incite les parties agissant par l'intermédiaire de systèmes de messagerie automatisés à incorporer des mesures de protection permettant à leurs partenaires contractuels d'empêcher l'envoi de communications erronées ou de corriger une erreur après l'envoi. | UN | ومن ثم، فإن المادة تمنح الأطراف التي تتصرّف بواسطة نُظم رسائل آلية حوافز لوضع ضمانات تتيح لشركائها في العقود منع إرسال خطاب خاطئ، أو تصحيح الخطأ بعد إرسال الخطاب. |
1) L'évaluation de l'impact de la dimension de genre pour tout projet d'acte législatif et réglementaire pris par le Gouvernement afin d'éviter ou de corriger d'éventuels effets pervers sur la situation respective des femmes et des hommes et de tenir compte de leurs besoins spécifiques; | UN | 1 - تقييم أثر البعد الجنساني بالنسبة لكل مشروع قانون تشريعي وتنظيمي تتخذه الحكومة بغية تفادي أو تصحيح الآثار السلبية المحتملة على الحالة المتعلقة بالمرأة والرجل وأخذ احتياجاتهما النوعية في الاعتبار؛ |
La Présidente n'a pris aucune mesure pour retirer ou rectifier les allégations qu'elle avait formulées contre lui. | UN | ولم تتخذ الرئيسة أي خطوات لسحب أو تصحيح الدعاوى التي وجهتها ضده. |
La Rapporteuse spéciale appréciera toute addition ou correction concernant les informations qu'elle a pu recueillir et vérifier, car il importe au plus haut point de déterminer aussi précisément que possible les obstacles financiers à la généralisation de l'enseignement primaire. | UN | وترحب المقررة الخاصة بأية إضافة أو تصحيح للمعلومات التي استطاعت جمعها والتحقق منها لأنه من الأهمية بمكان تحديد طبيعة العقبات التي تحول دون تعميم التعليم الابتدائي أدق ما يكون التحديد. |
Il convient parfois de réviser (nouveaux calculs ou corrections) les inventaires de sources et estimations des rejets déjà établis, afin d'assurer la cohérence des résultats dans le temps; cette révision peut être rendue nécessaire en raison d'un certain nombre de facteurs : | UN | وقد يكون من الضروري تنقيح (إعادة حساب أو تصحيح) قوائم جرد المصادر وتقديرات الإطلاقات المقدمة سابقاً للحفاظ على اتساق النتائج على مر الزمن، ويمكن أن يكون هذا التنقيح نتيجة لتغيرات في عدد من العوامل، ومثال ذلك: |
Le Groupe est désireux d’accepter une telle invitation et s’engage à clarifier ou à rectifier toute information contenue dans cet additif ainsi qu’à ajouter toute réponse écrite officielle émanant du Gouvernement rwandais en annexe au rapport final qu’il présentera au Comité en octobre 2012. | UN | الفريق حريص على قبول هذه الدعوة، وهو ملتزم بتوضيح و/أو تصحيح أي معلومات في هذه الإضافة وملتزم كذلك بإرفاق أي رد رسمي يرد كتابة من الحكومة الرواندية بتقريره النهائي الذي سيُقدم إلى اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Les employeurs sont encouragés à élaborer des politiques d'aménagement raisonnable en matière de diversité de religion ou de conviction sur le lieu de travail, afin de prévenir ou de rectifier les situations de discrimination indirecte et de promouvoir la diversité et l'inclusion. | UN | 81 - ويُشَجَّع أصحاب العمل على وضع سياسات تيسيرية معقولة للتنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل من أجل تجنب أو تصحيح أوضاع التمييز غير المباشر وتعزيز التنوع والإدماج. |