"أو تعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • ou de modifier
        
    • ou modification
        
    • ou des amendements
        
    • ou amendements
        
    • ou amendement
        
    • et ajustements que
        
    • ou de modifications
        
    • ou des modifications
        
    • ou les modifications apportées au
        
    • ou modifiées
        
    • ou d'amendement
        
    • ou d'amendements
        
    • ou d'amender
        
    • ou de tous amendements
        
    • ou modifications à apporter
        
    Sur la base des faits et arguments exposés [...], et en se réservant le droit de compléter ou de modifier [s]es ... conclusions, l'Italie prie la Cour de dire et juger que toutes les demandes de l'Allemagne sont rejetées. UN استنادا إلى الوقائع والحجج المبينة ... وإذ تحتفظ إيطاليا بحقها في إدخال إضافات أو تعديلات على هذه الاستنتاجات، تطلب إيطاليا إلى المحكمة الموقرة أن تقرر وتعلن رفض كل ادعاءات ألمانيا.
    Il ne s'agissait pas d'un texte négocié, raison pour laquelle aucune suggestion ou modification à son égard ne serait prise en considération. UN وبما أنه ليس نصاً متفاوضاً عليه، فلن يجري النظر في أي مقترحات أو تعديلات.
    Le Gouvernement applique les décisions du Riksdag et élabore des projets de loi ou des amendements. UN وتنفذ الحكومة قرارات البرلمان وتصوغ مقترحات القوانين الجديدة أو تعديلات القوانين.
    De nombreux projets de loi ou amendements n'ont pas encore été soumis au Parlement. UN وكثيرة هي مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين التي لم تقدَّم إلى البرلمان.
    Aucun projet de loi ou amendement portant création d'un passeport unique n'a été présenté au Parlement. UN ولم يقدم أي مشروع قانون أو تعديلات إلى البرلمان من أجل إصدار جواز سفر وحيد.
    :: Le Groupe a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Côte d'Ivoire, en formulant des recommandations sur les mesures et ajustements que les États Membres pourraient envisager. UN :: زود فريق الخبراء اللجنة بتحليل شامل لعملية تنفيذ نظام الجزاءات في كوت ديفوار، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بأي تطورات أو تعديلات محتملة لكي ينظر فيها الأعضاء
    iii) Surveillance et préservation de l’efficacité opérationnelle des opérations de maintien de la paix, surveillance des activités des opérations et recommandations de perfectionnements ou de modifications à apporter compte tenu de l’évolution de la situation; UN ' ٣` رصد وضمان الفعالية التشغيلية لعمليات حفظ السلام ورصد أنشطة عمليات حفظ السلام وتقديم توصيات ﻹدخال تحسينات أو تعديلات تبعا لتغير الظروف؛
    19A Réponse tendant à être l'acceptation d'une offre, mais contenant des additions ou des modifications UN 18 دال الرد ينصرف إلى القبول ولكنه يتضمن اضافات أو تعديلات 19 ألف
    Les variations ou les modifications apportées au schéma du programme (par exemple changement des boulons de butée ou échange des cames de butée) dans un ou plusieurs axes de mouvement sont accomplies uniquement à l'aide d'opérations mécaniques; UN وتجري فقط، تغييرات أو تعديلات نمط البرنامج (تغيير المسامير أو تبديل الكامات مثلا) في واحد أو أكثر من محاور الحركة عن طريق عمليات ميكانيكية فقط؛
    Le Conseil peut faire appel à des experts, s'il y a lieu, pour étudier de nouvelles catégories de projets et/ou envisager de réviser ou de modifier des méthodes simplifiées. UN ويجوز للمجلس أن يستند إلى بيوت الخبرة، بحسب الاقتضاء، عند النظر في فئات المشاريع الجديدة و/أو إدخال تنقيحات أو تعديلات على المنهجيات المبسطة.
    Le Conseil peut faire appel à des experts, s'il y a lieu, pour étudier de nouvelles catégories de projets et/ou envisager de réviser ou de modifier des méthodes simplifiées. UN ويجوز للمجلس التنفيذي أن يستند إلى بيوت الخبرة، بحسب الاقتضاء، عند النظر في فئات المشاريع الجديدة و/أو إدخال تنقيحات أو تعديلات على المنهجيات المبسطة.
    Le Conseil peut faire appel à des experts, s'il y a lieu, pour étudier de nouvelles catégories de projets et/ou envisager de réviser ou de modifier des méthodes simplifiées. UN ويجوز للمجلس أن يستند إلى بيوت الخبرة، بحسب الاقتضاء، عند النظر في فئات المشاريع الجديدة و/أو إدخال تنقيحات أو تعديلات على المنهجيات المبسطة.
    Tout amendement ou modification aux conditions d’emploi doit être approuvé par les organes délibérants de l’organisation considérée. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    Tout amendement ou modification aux conditions d'emploi doit être approuvé par les organes délibérants de l'organisation considérée. UN ويجب أن تحظى أية تغييرات أو تعديلات على شروط التعيين بتأييد الهيئات التشريعية للمنظمة.
    Les représentants de l'Union européenne n'auront pas le droit de soumettre des propositions ou des amendements pour distribution en tant que document officiel. UN ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في تقديم مقترحات أو تعديلات لتعميمها باعتبارها وثائق رسمية.
    Le groupe de travail souhaitera peut-être examiner le projet de plan de l'étude et proposer des ajouts ou des amendements, selon qu'il conviendra. UN 3 - قد يرغب الفريق العامل في نظر مشروع مخطط الدراسة ويقترح إضافات أو تعديلات حسب مقتضى الحال.
    Le projet d'article 84 tient lieu de garantie contre tout empiètement éventuel de futures conventions ou amendements sur des conventions existantes en élargissement leur champ d'application; il convient donc de conserver le libellé actuel. UN أما الغرض من مشروع المادة 84 فهو الحماية من احتمال أي تدخلات من اتفاقيات في المستقبل أو تعديلات في المستقبل على الاتفاقيات القائمة توسع نطاقها؛ ولذا ينبغي الإبقاء على الصياغة الحالية.
    Durant la période de l'examen, aucun changement ou amendement concernant la nationalité les femmes n'a été apporté à la Loi sur la citoyenneté. UN فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة.
    :: Le Groupe d'experts a communiqué au Comité une analyse détaillée de l'état d'application du régime de sanctions en Libye, ainsi que des recommandations sur les mesures et ajustements que les membres du Conseil de sécurité pourraient envisager. UN :: زوَّد فريق الخبراء اللجنة بتحليل مستفيض لتنفيذ نظام الجزاءات في ليبيا، يتضمن توصيات بشأن أي تحسينات أو تعديلات يمكن أن ينظر فيها أعضاء مجلس الأمن
    iii) Surveillance et préservation de l’efficacité opérationnelle des opérations de maintien de la paix, surveillance des activités des opérations et recommandations de perfectionnements ou de modifications à apporter compte tenu de l’évolution de la situation; UN ' ٣` رصد وضمان الفعالية التشغيلية لعمليات حفظ السلام ورصد أنشطة عمليات حفظ السلام وتقديم توصيات ﻹدخال تحسينات أو تعديلات تبعا لتغير الظروف؛
    Chaque organisme source applique des procédures, des règles et des normes qui lui sont propres pour la production d'informations et les différences entre les spécifications sont généralement si grandes qu'il est impossible de combiner les données sans apporter des corrections ou des modifications profondes. UN وتتجه كل مؤسسة مرجعية إلى اتباع مجموعة تدابير وقواعد ومعايير ذاتية عند انتاج البيانات، لذلك تكون الفروق في مواصفات البيانات من الاتساع بحيث يستحيل عموما ادماجها دون اخضاعها لتصحيحات أو تعديلات شاملة.
    Les variations ou les modifications apportées au schéma du programme (par exemple changement des boulons de butée ou échange des cames de butée) dans un ou plusieurs axes de mouvement sont accomplies uniquement à l'aide d'opérations mécaniques; UN وتجري فقط، تغييرات أو تعديلات نمط البرنامج (تغيير المسامير أو تبديل الكامات مثلا) في واحد أو أكثر من محاور الحركة عن طريق عمليات ميكانيكية فقط؛
    Le présent rapport, établi en application de l'article 12.3 du Statut du personnel, contient le texte intégral des dispositions nouvelles ou modifiées du Règlement du personnel que le Secrétaire général a l'intention de mettre en application à compter du 1er janvier 2005. UN يتضمن هذا التقرير، وفقا للبند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، النص الكامل للقواعد الجديدة أو تعديلات القواعد الراهنة، التي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ils n'ont pas le droit de se porter coauteur d'un projet de résolution, de décision ou d'amendement. UN ولا يكون لممثلي الاتحاد الأوروبي الحق في الاشتراك في تقديم مشاريع قرارات، أو مقررات، أو تعديلات.
    Le Gouvernement applique les décisions du Riksdag et prépare les propositions de lois nouvelles ou d'amendements des lois. UN وتنفذ الحكومة قرارات البرلمان وتضع الاقتراحات بقوانين جديدة أو تعديلات على القوانين.
    Reconnaissance de la CCNUCC : il est clairement indiqué dans la proposition que son adoption n'impose pas de modifier ou d'amender le Protocole de Kyoto relatif à la CCNUCC. UN الاعتراف الواضح باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ: يبرز المقترح بوضوح أن اعتماده لا يقتضي إجراء أي تغييرات أو تعديلات على بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le Bureau devrait informer les facilitateurs de toutes propositions ou de tous amendements, le cas échéant. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Il l'a prié en outre d'établir un document sur les résultats de cet atelier, qu'il examinerait à sa dixième session en vue de soumettre, si nécessaire, à la Conférence des Parties, à sa cinquième session, une proposition concernant les précisions, compléments et/ou modifications à apporter aux Directives FCCC. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً من اﻷمانة إعداد ورقة بشأن نتائج حلقة التدارس هذه لتنظر فيها الهيئة في دورتها التاسعة، بغية اقتراح ما يلزم من إيضاحات أو إضافات و/أو تعديلات بشأن المبادئ التوجيهية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، في الدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus