Tous ces facteurs obligeront les pêcheurs commerciaux à réduire ou modifier d’une manière ou d’une autre leurs habitudes de pêche. | UN | وستضطر هذه العوامل جميعا صيادي اﻷسماك التجاريين إلى الحد من نشاط الصيد الذي يضطلعون به أو تعديله. |
Si le Parlement accepte une simple suggestion, il y donne suite par la promulgation, l'abrogation ou la modification d'une loi. | UN | وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله. |
L'auteur d'une déclaration interprétative ne pourra donc pas changer sa position à sa guise aussi longtemps que sa déclaration n'aura pas été retirée ou modifiée. | UN | وبذا، ليس بمقدور صاحب الإعلان التفسيري أن يغير موقفه كما يشاء ما لم يتم سحب إعلانه أو تعديله. |
En outre, l'État réservataire a la possibilité de retirer ou de modifier une réserve non valide. | UN | ويتاح لتلك الدولة أيضاً الخيار بسحب التحفظ غير الصحيح أو تعديله. |
80. En vertu du paragraphe 4, l'enregistrement ou sa modification produit ses effets lorsque les utilisateurs peuvent accéder aux données enregistrées. | UN | 80- وبموجب الفقرة 4، يكون التسجيل أو تعديله ساري المفعول عندما يحصل الباحثون على امكانية النفاذ الى البيانات المسجلة. |
Toutefois, le Code pénal de 1991 est toujours en vigueur et, tant qu'il n'aura pas été abrogé ou modifié, les droits de la femme seront très sérieusement restreints. | UN | ولكن ما زال القانون الجنائي الصادر في عام 1991 ساري المفعول، وإلى أن يتم إلغاؤه أو تعديله ستظل حقوق المرأة منتقصة بشكل خطير. |
Nous ne pouvons pas rouvrir, renégocier ou modifier cette décision de quelque manière que ce soit. | UN | لا نستطيع إعادة فتح هذا المقرر وإعادة التفاوض عليه أو تعديله بأي شكل من الأشكال. |
Un logiciel qu'on ne peut ni inspecter, ni contrôler ou modifier. | Open Subtitles | برنامج، لا يُمكننا تفحصه، لا يمكننا التحكم به، أو تعديله |
Toutefois, s'il se révélait utile de préciser ou modifier ce texte pour répondre aux préoccupations spécifiques d'autres délégations, telles que la nécessité d'une approche par étapes, nous pensons qu'il appartient au Coordonnateur spécial d'examiner ces précisions et modifications. | UN | ومع ذلك، إذا كان من المفيد زيادة تفصيل هذا النص أو تعديله للاهتمام بما للوفود اﻷخرى من اهتمامات محددة، مثل الحاجة إلى نهج الخطوة بخطوة، نعتقد أنه ينبغي للمنسق الخاص أن ينظر في إدخال مثل هذه التفاصيل أو التعديلات. |
L'un des deux époux ne peut pas refuser unilatéralement l'exécution ou la modification du contrat de mariage. | UN | ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله. |
Selon les circonstances, le retrait ou la modification d'une déclaration interprétative peut présenter une certaine pertinence aux fins de l'interprétation du traité sur lequel elle porte. | UN | وحسب الظروف، قد يكون لسحب إعلان تفسيري أو تعديله بعض الأهمية لأغراض تفسير المعاهدة التي يتعلق بها. |
De plus, la Loi sur l'égalité de droits des femmes est une loi ordinaire qui, en théorie, peut être abrogée ou modifiée par une loi ultérieure. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا القانون هو قانون عادي أي يجوز إلغاؤه أو تعديله بتشريع لاحق. |
Toutefois, il faut examiner les effets que peut avoir une réserve illicite qui serait retirée ou modifiée par l'État réservataire. | UN | ومع ذلك، ينبغي النظر بعناية في الآثار المترتبة على تحفظ غير جائز في حال سحبه أو تعديله من قبل الدولة المتحفظة. |
L'État partie a promis d'abroger ou de modifier cette loi après que l'Organisation internationale du Travail eut condamné cette pratique, mais ne l'a pas encore fait. | UN | وقد وعدت الدولة الطرف بإلغاء هذا القانون أو تعديله بعد أن أدانت منظمة العمل الدولية هذه الممارسة، ولكن ذلك لم يحدث بعد. |
Le retrait d'une déclaration, ou sa modification lorsque celle-ci est autorisée par la présente Convention, prend effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois après la date de réception de la notification par le dépositaire. | UN | ويسري مفعول سحب الإعلان، أو تعديله عندما تَسمح هذه الاتفاقية بذلك، في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Certaines parties de la loi 1008 étant inconstitutionnelles et incompatibles avec le Pacte, il ne comprend pas pourquoi le Gouvernement bolivien n'a pas simplement abrogé ou modifié cette loi. | UN | وبالنظر إلى عدم دستورية أجزاء من القانون رقم ١٠٠٨ وعدم تمشيها مع العهد، قال إنه لا يفهم كيف لم تقم الحكومة البوليفية ببساطة، بإلغاء هذا القانون أو تعديله. |
Il est douteux qu'une telle réaction, qui ne se veut ni objection ni acceptation, incite l'auteur de la réserve à la reconsidérer, la retirer ou la modifier. | UN | وثمة شك في أن يكون رد الفعل هذا، الذي ليس باعتراض ولا بقبول، يحض صاحب التحفظ على إعادة النظر في تحفظه أو سحبه أو تعديله. |
Recommandations 68 et 71 (annulation ou modification d'un avis) | UN | التوصيتان 68 و71 (إلغاء الإشعار أو تعديله) |
La Haute Cour a ordonné que la Proclamation soit révoquée ou amendée par le Parlement. | UN | وأمرت المحكمة العليا بإلغاء المرسوم أو تعديله في البرلمان. |
Dans 79 % des cas, la décision attaquée n'a été ni annulée ni modifiée. | UN | وفي 79 في المائة من الطلبات لم يجر إبطال القرار المطعون فيه أو تعديله. |
Pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent, le Gouvernement s'occupe activement d'obtenir l'abrogation ou la révision de la loi sur la sécurité nationale. | UN | ومنعاً لتكرار حدوث انتهاكاتٍ مشابهة، تسعى الحكومة الآن سعياً حثيثاً لإلغاء قانون الأمن الوطني أو تعديله. |
Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله. |
c) Élément de la notification à rectifier ou à modifier : | UN | ج- عنصر الإخطار اللازم تصحيحه أو تعديله: |
Amnesty International demande à l'Égypte d'abroger la loi 97/1992 sur la lutte antiterroriste ou de la modifier en vue de l'aligner sur les normes internationales. | UN | 90- دعت منظمة العفو الدولية مصر إلى إلغاء قانون مكافحة الإرهاب رقم 97/1992 أو تعديله ليكون متسقاً مع المعايير الدولية(251). |
Compte tenu du déroulement de ses travaux à cette session, la Commission décidera de maintenir le même ordre du jour pour sa trente-sixième session ou de l'adapter. | UN | وسوف تقرر اللجنة، استنادا إلى هذه التجربة، الاحتفاظ بجدول أعمالها لدورتها السادسة والثلاثين أو تعديله. |