En outre, les pays doivent créer les capacités institutionnelles nécessaires ou renforcer les capacités existantes, afin de traiter ces questions de manière suivie. | UN | وفي الوقت نفسه، تحتاج البلدان إلى استحداث أو تعزيز القدرات المؤسسية من أجل معالجة هذه المسائل بصورة منتظمة. |
i) Créer ou renforcer les capacités de recherche et de formulation de politiques nécessaires à la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables telles que l'énergie éolienne, solaire, géothermique et hydroélectrique, ainsi que l'énergie de la houle et de la biomasse; | UN | ' ١ ' تهيئة أو تعزيز القدرات في مجال البحث والسياسة العامة من أجل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما فيها الطاقة الريحية والشمسية والحرارية اﻷرضية والكهرمائية والموجية وطاقة الكتلة الحيوية. |
i) Créer ou renforcer les capacités de recherche et de formulation de politiques nécessaires à la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables telles que l'énergie éolienne, solaire, géothermique, et hydroélectrique ainsi que l'énergie de la houle et de la biomasse. | UN | ' ١ ' تهيئة أو تعزيز القدرات في مجال البحث والسياسة العامة من أجل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما فيها الطاقة الريحية والشمسية والحرارية اﻷرضية والكهرمائية والموجية والكتلة الحيوية. |
La coopération interinstitutions devrait avant tout viser à créer ou à renforcer les capacités nationales en s'écartant des approches sectorielles restrictives. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للتعاون المشترك بين الوكالات في هذا الميدان هو إيجاد أو تعزيز القدرات الوطنية من خلال تجاوز حدود النهج القطاعية الضيقة. |
Il faut donc mettre en place ou renforcer des capacités spécialisées dans les divers ministères et domaines d'activités des autorités publiques ainsi qu'au niveau des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des acteurs de la société civile et du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهذا الأمر يتطلب تطوير و/أو تعزيز القدرات المتخصصة لمختلف الوزارات ومجالات عمل سلطات الدولة فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة، لا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Il intervient aujourd'hui directement en réponse à une soixantaine d'États Membres qui lui ont demandé de créer ou de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales de protection des droits de l'homme. | UN | واليوم تستجيب المفوضية مباشرة لطلبات ما يقرب من 50 دولة من الدول الأعضاء لتهيئة أو تعزيز القدرات والمقومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En conséquence, il faudrait renforcer la capacité du PNUCID pour lui permettre de coopérer plus efficacement avec les gouvernements intéressés à la mise en place ou au renforcement des capacités nationales afin d’évaluer les progrès réalisés en matière de réduction des cultures illicites, d’identification des difficultés rencontrées et d’adoption de mesures correctives. | UN | ودعي بالتالي الى تعزيز اليوندسيب لتمكينه من التعاون بفعالية أكثر مع الحكومات المهتمة من أجل انشاء قدرات وطنية أو تعزيز القدرات الموجودة لتقييم التقدم المحرز في مجال خفض الزراعة غير المشروعة وتبين الصعوبات المعترضة واتخاذ تدابير علاجية . |
Objectif 5.1. Créer et/ou renforcer les capacités nationales dans le contexte de l’Accord sur l’agriculture du Cycle d’Uruguay. | UN | ٤٥ - الهدف ٥-١ - إنشاء و/أو تعزيز القدرات القطرية في سياق اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة. |
i) Adapter les efforts de création de capacités aux conditions nationales spécifiques, afin d'aider les États parties à développer ou renforcer les capacités en fonction de leurs besoins et de leurs priorités; | UN | `1` تصميم الجهود الضرورية لبناء القدرات وفقاً لمتطلبات وطنية معينة بغية مساعدة الدول الأطراف على تطوير أو تعزيز القدرات اللازمة حسب احتياجاتها وأولوياتها؛ |
v) Mettre en place et/ou renforcer les capacités régionales de surveillance effective et de suivi des activités dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement; | UN | ' ٥ ' تنمية و/أو تعزيز القدرات اﻹقليمية اللازمة ﻷنشطة المراقبة والرصد الفعالة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
v) Mettre en place et/ou renforcer les capacités régionales de surveillance effective et de suivi des activités dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement. | UN | ' ٥ ' تنمية و/أو تعزيز القدرات اﻹقليمية اللازمة ﻷنشطة المراقبة والرصد الفعالة في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
d) Développer ou renforcer les capacités institutionnelles de tous les partenaires afin de leur permettre de mettre en oeuvre les programmes et mécanismes pertinents; | UN | )د( تطوير أو تعزيز القدرات المؤسسية لجميع الشركاء على تنفيذ البرامج وتشغيل النظم؛ |
Le Fonds pour la consolidation de la paix apportera une contribution sous forme de financement de projets destinés à réagir aux menaces imminentes contre le processus de paix, à constituer ou renforcer les capacités nationales pour promouvoir le règlement pacifique des conflits, à stimuler la revitalisation économique et à rétablir les services administratifs essentiels. | UN | وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix apportera une contribution sous forme de financement de projets destinés à réagir aux menaces imminentes contre le processus de paix, à constituer ou renforcer les capacités nationales pour promouvoir le règlement pacifique des conflits, à stimuler la revitalisation économique et à rétablir les services administratifs essentiels. | UN | وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix apportera une contribution sous forme de financement de projets destinés à permettre de réagir aux menaces imminentes contre le processus de paix, à constituer ou renforcer les capacités nationales pour promouvoir le règlement pacifique des conflits, à stimuler la revitalisation économique et à rétablir les services administratifs essentiels. | UN | وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عن طريق تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية لتشجيع تسوية النـزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix apportera une contribution sous forme de financement de projets destinés à permettre de réagir aux menaces imminentes contre le processus de paix, à constituer ou renforcer les capacités nationales pour promouvoir le règlement pacifique des conflits, à stimuler la revitalisation économique et à rétablir les services administratifs essentiels. | UN | وسيسهم صندوق بناء السلام في توطيد السلام عبر تمويل مشاريع تهدف إلى الاستجابة للتهديدات المحدقة بعملية السلام، وبناء أو تعزيز القدرات الوطنية للتشجيع على تسوية النزاع بالوسائل السلمية وتحفيز الانتعاش الاقتصادي وإعادة إنشاء الخدمات الإدارية الضرورية. |
Devraient envisager de définir des mécanismes financiers et méthodologiques, y compris en utilisant les mécanismes existants, qui peuvent les aider à créer et/ou renforcer les capacités nécessaires pour assurer la sécurité chimique | UN | يجب عليهم النظر في تحديد الآليات المالية والمنهجية ، بما في ذلك إستخدام الآليات القائمة التي يمكنها المساعدة في خلق و/أو تعزيز القدرات اللازمة لضمان تحقيق السلامة الكيميائية. |
À cette fin, l'Organisation hydrographique internationale (OHI) intervient en tant qu'organisme de coordination pour la promotion de projets visant à établir ou à renforcer les capacités hydrographiques nationales, notamment des pays en développement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تعمل المنظمة الهيدروغرافية الدولية كهيئة تنسيق للنهوض بمشاريع تستهدف إنشاء أو تعزيز القدرات الهيدروغرافية الوطنية، خاصة في البلدان النامية. |
Envisager la définition des mécanismes financiers et méthodologiques, en utilisant notamment les mécanismes existants qui peuvent aider à créer ou à renforcer les capacités nécessaires pour assurer que la sécurité chimique est réalisée; | UN | عليها أن تبحث مسألة تعريف الآليات المالية والمنهجية، بما في ذلك استخدام الآليات الحالية التي يمكن أن تساعدها في خلق و/أو تعزيز القدرات الضرورية لضمان السلامة الكيميائية. |
Il faut donc mettre en place ou renforcer des capacités spécialisées dans les divers ministères et domaines d'activités des autorités publiques ainsi qu'au niveau des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des acteurs de la société civile et du système des Nations Unies, en particulier des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهذا الأمر يتطلب تطوير و/أو تعزيز القدرات المتخصصة لمختلف الوزارات ومجالات عمل سلطات الدولة فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة، لا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Il était fondamental pour les membres du personnel de pouvoir acquérir de nouvelles compétences ou de renforcer leurs capacités afin de s'acquitter au mieux de leurs tâches; | UN | وأضافت أن من الضروري أن تُتاح للموظفين الفرصة لاكتساب القدرات الجديدة أو تعزيز القدرات التي يحتاجون إليها للقيام بعملهم على وجه فعال؛ |
b) Il importait de veiller à la création ou au renforcement des capacités humaines, scientifiques et institutionnelles nécessaires pour définir, concevoir, élaborer, surveiller, évaluer et accueillir des projets technologiques, y compris des activités de recherche ciblées, en vue d'un financement bilatéral et multilatéral; | UN | (ب) من المهم بناء أو تعزيز القدرات البشرية والعلمية والتقنية والمؤسسية اللازمة لتحديد وتصميم وصياغة ورصد وتقييم واستضافة المشاريع التكنولوجية، بما في ذلك مشاريع البحث، لأغراض التمويل الثنائي ومتعدد الأطراف؛ |