On a fait observer qu’au niveau national, il faudrait créer de nouvelles institutions ou renforcer les institutions existantes en vue d’améliorer le fonctionnement et l’adaptabilité des marchés. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي القيام، على الصعيد الوطني، بإنشاء مؤسسات جديدة أو تعزيز المؤسسات القائمة بهدف تحسين أداء اﻷسواق وقابليتها للتمكن. |
15. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions ou politiques permettant d'assurer la planification préalable et la gestion des effets des catastrophes; | UN | ١٥ - تشجع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اتخاذ خطوات ﻹقامة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات للتأهب للكوارث الطبيعية وإدارتها؛ |
La prévention des conflits implique la mise en place ou le renforcement des institutions qui assurent la coexistence pacifique de toutes les forces sociales au sein d'une communauté nationale donnée. | UN | ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها. |
Au cours de l'année écoulée, l'on a considérablement progressé pour ce qui est de faire ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par un nombre croissant de pays, d'aider à créer ou à renforcer les institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'élargir les projets de coopération technique. | UN | وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم هام في توسيع نطاق التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ودعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوسيع مجال مشاريع التعاون التقني. |
Mise en place ou renforcement des institutions démocratiques | UN | :: بناء أو تعزيز المؤسسات الديمقراطية |
Durant les années 70, les gouvernements étaient surtout préoccupés par la création ou le renforcement d'institutions chargées d'améliorer leur capacité administrative d'assurer le développement économique et social. | UN | وبحلول عقد السبعينات، تزايد اهتمام الحكومات ببناء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المكرسة لتحسين قدرتها اﻹدارية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La septième composante comprend des mesures efficaces et régulières de suivi et d'évaluation : conformément à l'observation générale No 2 du Comité des droits de l'enfant, des institutions nationales indépendantes de défense des droits de l'enfant doivent être mises en place ou renforcées d'ici à 2013. | UN | والمكونة السابعة هي الرصد والتقييم المتسمان بالانتظام والفعالية: وفقاً للتعليق العام رقم 2 للجنة حقوق الطفل، يجب أن يتم بحلول عام 2013 إنشاء مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الطفل أو تعزيز المؤسسات القائمة. |
v) Promouvoir et/ou renforcer les institutions scientifiques régionales existantes pouvant servir de centres de référence pour l'étude des problèmes liés à la conservation de la diversité biologique et à sa gestion à long terme; | UN | ' ٥ ' تشجيع و/أو تعزيز المؤسسات العلمية اﻹقليمية القائمة فعلا التي يمكن أن تعمل كمراكز مرجعية للمشاكل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وإدارته المستدامة؛ |
v) Promouvoir et/ou renforcer les institutions scientifiques régionales existantes pouvant servir de centres de référence pour l'étude des problèmes liés à la conservation de la diversité biologique et à sa gestion à long terme. | UN | ' ٥ ' تشجيع و/أو تعزيز المؤسسات العلمية اﻹقليمية القائمة فعلا التي يمكن أن تعمل كمراكز مرجعية للمشاكل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي وإدارته المستدامة؛ |
15. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions ou politiques permettant d'assurer la planification préalable et la gestion des effets des catastrophes; | UN | ١٥ - تشجع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اتخاذ الخطوات ﻹنشاء و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات الخاصة بالتأهب للكوارث وإدارتها؛ |
13. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions et politiques permettant d’assurer la planification préalable et la gestion des opérations en cas de catastrophe; | UN | 13 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات لإقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث الطبيعية وإدارتها؛ |
13. Encourage les territoires non autonomes à prendre des mesures pour établir ou renforcer les institutions et politiques permettant d'assurer la planification préalable et la gestion des opérations en cas de catastrophe; | UN | 13 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات لإقامـة و/أو تعزيز المؤسسات والسياسات المتعلقة بالتأهب للكوارث الطبيعية وإدارتها؛ |
Son objectif principal est de soutenir la création ou le renforcement des institutions nationales conformément aux Principes de Paris. | UN | وهدفها الرئيسي هو دعم إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفقا لمبادئ باريس. |
Elle a aussi fait le point de l'exécution des autres engagements contractés dans les différents accords, en particulier en ce qui concerne l'établissement, la réforme ou le renforcement des institutions chargées de protéger ces droits et de veiller au respect de la législation applicable en la matière. | UN | كما أن التقارير اشتملت على تحليل لحالات تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المحددة في كل اتفاق على حدة، ولا سيما تلك المتصلة بإنشاء أو إصلاح أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن حماية ومراقبة شرعية حقوق اﻹنسان. |
Toutes les régions ont indiqué qu'il y avait eu des progrès importants, depuis l'évaluation de la pauvreté et les enquêtes sur la pauvreté jusqu'à la création ou le renforcement des institutions gouvernementales chargées d'étudier la pauvreté. | UN | وقد أفادت جميع المناطق إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد يتراوح بين إجراء تقييم للفقر والاضطلاع بدراسات استقصائية من ناحية وإنشاء أو تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن رصد الفقر من ناحية أخرى. |
Les activités d'assistance visent à aider les États qui en font la demande à créer ou à renforcer les institutions et les régimes réglementaires prévus par la Convention, et à promouvoir une culture de moindre tolérance à la corruption. | UN | والغاية من تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها هي إنشاء أو تعزيز المؤسسات والأنظمة التشريعية المحددة في الاتفاقية وتعزيز ثقافة التسامح المحدود مع الفساد. |
c) Création ou renforcement des institutions nationales nécessaires pour la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole de Kyoto, telles celles liées à la mise en place de plans d'écoinvestissements; | UN | (ج) إنشاء المؤسسات الوطنية الجديدة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو أو تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة، مثل المؤسسات المعنية بمخططات الاستثمار الإيكولوجي؛ |
La consolidation de la paix peut impliquer la création ou le renforcement d'institutions nationales, la surveillance d'élections, la promotion des droits de l'homme, l'organisation de programmes de réinsertion et de relèvement, et plus généralement la création des conditions de la reprise du développement. | UN | وقد ينطوي بناء السلام على إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية؛ ورصد الانتخابات؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وتوفير برامج إعادة اﻹدماج واﻹنعاش؛ وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف التنمية. |
Les institutions nationales chargées d'organiser et de coordonner la lutte contre la drogue seront établies ou renforcées, des plans nationaux de lutte contre la drogue seront adoptés, et on s'attachera à faire figurer dans les plans nationaux de développement les impératifs de la lutte contre la drogue; | UN | وسوف يجري إنشاء مؤسسات وطنية للتخطيط والتنسيق في مجال مراقبة المخدرات، أو تعزيز المؤسسات القائمة، كما ستُعتمد خطط وطنية لمراقبة المخدرات، وستدرج في الخطط اﻹنمائية الوطنية الاهتمامات التي لها صلة بمراقبة المخدرات؛ |
C'est pourquoi les activités visant à créer ou à renforcer des institutions nationales indépendantes sont un des aspects les plus dynamiques du travail du Haut Commissaire et du Centre. | UN | وعليه فإن العمل الجاري الذي يقوم به المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان ﻹنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة هو واحد من أسرع مجالات العمل توسعا. |
Son programme de coopération technique en vue de créer ou de renforcer les institutions et capacités nationales en matière de droits de l'homme revêt une importance particulière à cet égard. | UN | ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد برنامج التعاون التقني التابع لمفوضية حقوق الإنسان، الذي يهدف إلى إنشاء مؤسسات وقدرات وطنية بشأن حقوق الإنسان أو تعزيز المؤسسات والقدرات القائمة. |
b) Fournir un soutien à la création et/ou au renforcement des institutions nationales concernées par les droits de l'homme et la démocratie; | UN | (ب) توفير الدعم لإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
Bénéficieront d'une assistance les activités de mobilisation des capitaux, les techniques financières facilitant la construction de logements à l'intention des catégories sociales à faible revenu, ainsi que la création ou le renforcement d'organismes spécialisés dans le financement du logement. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة في مجال تعبئة الاستثمارات وفي مجال الممارسات المالية المتصلة بتنمية المستوطنات البشرية للفئات ذات الدخل المنخفض، وفي مجال إنشاء أو تعزيز المؤسسات المالية لتنمية المستوطنات البشرية. |
Créer des institutions qui participent à la mise en œuvre et à la coordination des projets, tels que les communications nationales, et/ou renforcer celles qui existent | UN | إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات المعنية بتنفيذ المشاريع وتنسيقها، مثل البلاغات الوطنية |
2. Au paragraphe 9 de la résolution, la Commission a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant avec le concours des institutions nationales et de leur Comité de coordination, de continuer à fournir une assistance technique aux Etats désireux d'établir ou de renforcer leurs institutions nationales, et à organiser des programmes de formation pour les institutions nationales qui le souhaitent. | UN | وفي الفقرة ٩ من القرار، رجت اللجنة من مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن يستمر، بمساعدة من المؤسسات الوطنية ولجنة التنسيق التابعة لها، في توفير المساعدة التقنية للدول الراغبة في إنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية وفي تنظيم برامج تدريبية للمؤسسات الوطنية التي تطلب ذلك. |