"أو تعسفياً" - Traduction Arabe en Français

    • ou arbitraire
        
    • ni arbitraire
        
    • ni d'arbitraire
        
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'interception et l'enregistrement des conversations téléphoniques entre l'auteur et M. A.T.M.M. constituaient une immixtion illégale ou arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ت. م. م. وتسجيلها يشكلان تدخلاً غير مشروع أو تعسفياً في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد.
    5. Nous ne sommes pas convaincus que la décision des autorités canadiennes avait un caractère manifestement déraisonnable ou arbitraire. UN 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته.
    5. Nous ne sommes pas convaincus que la décision des autorités canadiennes avait un caractère manifestement déraisonnable ou arbitraire. UN 5- ونحن غير مقتنعين بأن قرار السلطات الكندية كان بوضوح غير معقول أو تعسفياً بطبيعته.
    12.2 En ce qui concerne les allégations de violation de l'article 9 du Pacte, le Comité estime que l'arrestation des auteurs n'a été ni illégale ni arbitraire. UN ١٢-٢ وفيما يتعلق بما ادعاه صاحبا الرسالة من انتهاك المادة ٩ من العهد، ترى اللجنة أن اعتقال صاحبي الرسالة لم يكن غير قانوني أو تعسفياً.
    Il constate en l'espèce que l'immixtion dans la famille de l'auteur n'avait rien d'illicite ni d'arbitraire et qu'il n'y a donc pas violation de l'article 17 du Pacte. UN وفي ظل الظروف ترى اللجنة أن التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ لم يكن غير مشروع أو تعسفياً وبالتالي فإنه لا يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    4.9 Accessoirement, l'État partie conteste le bienfondé de l'allégation au motif que la détention de l'auteur n'a été à aucun moment illicite ou arbitraire. UN 4-9 كما تعترض الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للادعاء معتبرة أن احتجاز صاحب البلاغ لم يكن في أي مرحلة من المراحل غير مشروع أو تعسفياً.
    2.2 L'auteur a alors introduit un recours administratif devant le Tribunal supérieur de justice de Murcie, estimant que l'application du barème par la Commission du recrutement de l'Université était erronée ou arbitraire. UN 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات.
    2.2 L'auteur a alors introduit un recours administratif devant le Tribunal supérieur de justice de Murcie, estimant que l'application du barème par la Commission du recrutement de l'Université était erronée ou arbitraire. UN 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إدارية أمام محكمة العدل العليا زاعمة أن تصرف لجنة التوظيف في الجامعة كان خاطئاً أو تعسفياً في طريقة تطبيق نظام منح الدراجات.
    En outre, les auteurs n'ont pas démontré pourquoi, dans les circonstances de l'espèce, leur expulsion vers le CapVert constituerait une ingérence illégale ou arbitraire dans leurs relations familiales. UN وإضافة إلى ذلك لم يقدم صاحبا البلاغ أدلة تثبت أن ترحيلهم إلى الرأس الأخضر سيشكل، في ظل هذه الظروف الخاصة، تدخلاً غير شرعي أو تعسفياً في روابطهم الأسرية().
    114. La Constitution (alinéa i) du paragraphe 7 de l'article 19) établit, comme la garantie de la liberté et de la sûreté de la personne, le droit qu'a toute personne qui a été soumise à des poursuites ou condamnée en vertu d'une décision que la Cour suprême a déclaré erronée ou arbitraire d'être dédommagée par l'État des préjudices patrimoniaux et moraux qu'elle a subis. UN 114- ينص الدستور (المادة 19، رقم 7، (ط))، كضمان لحرية الشخص وأمنه، على حقه في الحصول على تعويض من الدولة عما يلحق به من أضرار مادية ومعنوية نتيجة لقرار محاكمته أو الحكم عليه في قضية ما، وتعلن المحكمة العليا، بناء على طلب من الطرف المعني، أن هذا القرار كان خاطئاً أو تعسفياً على نحو لا يمكن تبريره.
    Le refus des juridictions nationales d'ordonner la délivrance de nouveaux passeports sur lesquels auraient figuré une forme et une orthographe déterminées du nom du demandeur alors qu'il aurait pu faire cette demande selon la procédure spécifique prévue ne saurait être < < considéré comme déraisonnable ou arbitraire > > . UN ورفض المحاكم المحلية الحكم بإصدار جوازي سفر جديدين يرد فيهما اسم مقدم الطلب مكتوباً بطريقة وهجاء محددين في الوقت الذي كان بإمكانه أن يطلب تغييرهما بموجب إجراء محدد، لا يمكن أن " يعتبر إجراء غير معقول أو تعسفياً " .
    Le refus des juridictions nationales d'ordonner la délivrance de nouveaux passeports sur lesquels auraient figuré une forme et une orthographe déterminées du nom du demandeur alors qu'il aurait pu faire cette demande selon la procédure spécifique prévue ne saurait être < < considéré comme déraisonnable ou arbitraire > > . UN ورفض المحاكم المحلية الحكم بإصدار جوازي سفر جديدين يرد فيهما اسم مقدم الطلب مكتوباً بطريقة وهجاء محددين في الوقت الذي كان بإمكانه أن يطلب تغييرهما بموجب إجراء محدد، لا يمكن أن " يعتبر إجراء غير معقول أو تعسفياً " .
    Une immixtion autorisée par le droit interne peut néanmoins être < < illégale > > et/ou < < arbitraire > > aux fins de l'article 17 si la législation interne pertinente ne répond pas aux critères essentiels d'accessibilité, de spécificité et de prévisibilité, ou si le droit interne ne parvient pas à satisfaire aux normes de la nécessité et de la proportionnalité. UN ولكن التدخل المسموح بموجب القانون المحلي يمكن أن يكون " غير مشروع " و/أو " تعسفياً " لأغراض المادة 17 إذا كان القانون المحلي لا يلبي الشروط الأساسية أي أنه غير متاح وغير دقيق ولا يمكن التنبّؤ بآثاره()، أو إذا لم يستوفِ القانون معايير الضرورة والتناسب().
    Évoquant l'Observation générale no 16 du Comité, il conteste que cette immixtion ait été illégale ou arbitraire au sens de l'article 17, car celuici n'interdit que les immixtions qui ne sont pas prévues par la loi (immixtions < < illégales > > ), laquelle doit être ellemême conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte, ou qui ne sont pas raisonnables dans les circonstances de l'espèce (immixtions < < arbitraires > > ). UN وبالإشارة إلى التعليق العام للجنة رقم 16() فإن الدولة الطرف تنكر أن يكون هذا التدخل غير مشروع أو تعسفياً بالمعنى المراد من المادة 17 التي تكتفي بحظر التدخل الذي لا ينص عليه القانون ( " غير المشروع " )، والذي ينبغي أن يكون متفقاً هو نفسه مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه، أو الذي لا يكون معقولاً بالنسبة للظروف المعينة التي يحدث فيها ( " تعسفياً " ).
    Il constate en l'espèce que l'immixtion dans la famille de l'auteur n'avait rien d'illicite ni d'arbitraire et qu'il n'y a donc pas violation de l'article 17 du Pacte. UN وفي ظل الظروف ترى اللجنة أن التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ لم يكن غير مشروع أو تعسفياً وبالتالي فإنه لا يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus