Tout différend pouvant survenir entre les Parties par suite de l'application ou de l'interprétation du présent Accord est réglé entre elles par voie de négociation. | UN | المادة 15: يكون أي نزاع ينشأ بين الأطراف نتيجة لتطبيق أو تفسير هذا الاتفاق موضع تفاوض مباشر بينها. |
Les contrats de l'OIT stipulent expressément que tout différend résultant de l'application ou de l'interprétation des contrats de collaborateurs externes de l'organisation est renvoyé en dernier ressort au Tribunal administratif de l'OIT. | UN | وتنص عقود منظمة العمل الدولية صراحةً على أن يُحال إلى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، كخطوة أخيرة، أي نزاع ينشأ عن تطبيق أو تفسير عقود المتعاقدين الخارجيين مع المنظمة. |
On a déclaré que les vues exprimées par les organes de contrôle de façon constante ou l'interprétation donnée au sujet de réserves d'une catégorie particulière pourraient finalement faire autorité. | UN | وذُكر أن الآراء التي لا تحيد عنها هيئات الرصد، أو تفسير بعض فئات التحفظات، قد يصبحان بمثابة تفسير ذي حجية. |
Deuxièmement, l'application ou l'interprétation de l'article 4 du Statut doit être revue ou réexaminée. | UN | ثانيا، إن تطبيق أو تفسير المادة 4 من النظام الأساسي يجب إعادة التفكير فيهما أو إعادة تفحصهما. |
Procédure applicable à la révision ou à l'interprétation d'un arrêt | UN | ألف - إجراء من أجل تنقيح أو تفسير حكم أو أمر |
En conséquence, il était impossible de maintenir une position ou une interprétation du droit strictement juridique. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن من الممكن الالتزام بموقف قانوني أو تفسير قانون بحت لأن القرارات خضعت لحكم الأغلبية. |
On cherchera également à déterminer s'il faut élaborer de nouvelles règles ou interpréter les droits existants. | UN | كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة. |
Confrontée à cette contradiction majeure lors de l'audience devant la CISR, l'auteur n'a offert aucune réponse ou explication. | UN | وعندما ووجهت صاحبة البلاغ بهذا التناقض الصارخ أثناء إدلائها بأقوالها أمام المجلس لم تقدم أي رد أو تفسير. |
Les différentes techniques de modulation ou d'interprétation des engagements conventionnels | UN | ألف - التقنيات المختلفة لتعديل أو تفسير الالتزامات الاتفاقية |
Nous observons également avec intérêt que quelque 260 traités bilatéraux et multilatéraux ont reconnu la juridiction de la Cour concernant le règlement des différends qui pourraient résulter de l'application ou de l'interprétation des traités en question. | UN | ونلاحظ أيضا باهتمام أن حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف قد منحت المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير المعاهدات المعنية. |
En outre, environ 300 traités bilatéraux et multilatéraux disposent que la Cour a compétence dans le règlement de différends découlant de l'application ou de l'interprétation desdits traités. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك ما يقارب 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على أن المحكمة لها اختصاص قضائي في حل النزاعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير تلك المعاهدات. |
Les contrats de l'OIT stipulent expressément que tout différend résultant de l'application ou de l'interprétation des contrats de collaborateurs externes de l'organisation est renvoyé en dernier ressort au Tribunal administratif de l'OIT. | UN | وتنص عقود منظمة العمل الدولية صراحةً على أن يُحال إلى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، كخطوة أخيرة، أي نزاع ينشأ عن تطبيق أو تفسير عقود المتعاقدين الخارجيين مع المنظمة. |
Il a en effet été affirmé qu'il pourrait être vain, compte tenu des circonstances précises dans lesquelles l'obligation serait mise en œuvre, d'essayer d'en évaluer l'application ou l'interprétation dans l'optique du développement du sujet. | UN | وأشير بالفعل إلى أن أي محاولة لتقييم تطبيق أو تفسير الالتزام قد لا تجدي في تطوير الموضوع في ضوء السياق المحدد الذي سيجري فيه تنفيذ الالتزام. |
Ils ne peuvent édicter de règles ni de dispositions à caractère général sur l'application ou l'interprétation des lois, ni censurer publiquement l'application ou l'interprétation qu'en aura faite dans ses jugements une autre instance judiciaire, qu'elle soit inférieure ou supérieure. | UN | ولا يجوز لهم وضع أي قواعد أو أحكام ذات طابع عام تتعلق بتطبيق أو تفسير القوانين، كما لا يجوز لهم التنديد علناً بالتطبيق أو التفسير الصادرين عن محاكم أخرى في الأحكام التي تُصدرها، سوءاً أكانت محاكم من درجة أعلى أو أدنى. |
Le Portugal a en outre déclaré qu’en ce qui concerne l’application ou l’interprétation des dispositions de la Convention concernant la pêche, la protection et la préservation des ressources biologiques marines et du milieu marin, la recherche scientifique, la navigation et la pollution des mers, et en l’absence de tout autre moyen pacifique de règlement des différends, il choisirait le recours à un tribunal arbitral spécial. | UN | وأعلنت البرتغال أيضا أنها ستختار اللجوء إلى محكمة تحكيم خاصة، فيما يتعلق بتطبيق أو تفسير أحكام الاتفاقية المتعلقة بمصائد اﻷسماك، وحماية الموارد الحية البحرية والبيئة البحرية وحفظهما، والبحوث العلمية، والملاحة البحرية، والتلوث البحري، في حالة عدم وجود أي من الوسائل السلمية اﻷخرى لتسوية المنازعات. |
Les différends relatifs à l'application ou à l'interprétation du présent Traité seront réglés par voie de consultation et de négociation entre les Parties. | UN | تحل الخلافات التي تنشأ بين الطرفين بشأن تطبيق أو تفسير هذه المعاهدة عن طريق المشاورات والمفاوضات بين الطرفين. |
Les avis et conseils déontologiques peuvent nécessiter une clarification ou une interprétation des normes de l'Organisation concernant des activités extérieures. | UN | 44 - وقد يشمل النصح والإرشاد بشأن الأخلاقيات توضيح أو تفسير معايير المنظمة المتعلقة ببعض الأنشطة الخارجية. |
On cherchera également à déterminer s'il faut élaborer de nouvelles règles ou interpréter les droits existants. | UN | كما ستتناول ما إذا كانت هناك ضرورة لوضع نماذج جديدة للحقوق ذات الصلة أو تفسير لها. |
La Partie lui avait fait parvenir une réponse réitérant sa demande mais ne contenant aucune information supplémentaire ou explication. | UN | وقدّم الطرف ردّا يعيد فيه التأكيد على طلبه بيد أنه لم يُدرِج أية معلومات إضافية أو تفسير. |
Procédure de révision ou d'interprétation d'un arrêt ou d'une ordonnance | UN | هاء - إجراء من أجل تنقيح أو تفسير حكم أو أمر |
Pour la Cour, l'exigence de motivation ou d'explication | UN | ورأت المحكمة أن الإلزام بتقديم تعليل أو تفسير: |
À sa session de 1998, le Comité a noté que le Groupe de travail avait affiné ou interprété plusieurs recommandations d’UNISPACE 82, en les précisant pour en faciliter l’application. | UN | ٥ - وأحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام ١٩٩٨، بأن الفريق العامل الجامع قام بصقل أو تفسير عدة توصيات من التوصيات الصادرة عن مؤتمر يونيسبيس ٨٢، فجعلها أكثر تحديدا بغية تيسير تنفيذها. |
Ces dispositions devaient seulement être appliquées sans attendre une éventuelle renégociation ou interprétation de la partie IV de l'Accord. | UN | ولا تحتاج هذه اﻷحكام إلا أن تنفذ بدون انتظار أي إعادة للتفاوض أو تفسير للجزء الرابع. |
[1,6] [Les membres de la délégation doivent respecter les lois et règlements nationaux lorsqu'ils effectuent des visites sur le territoire des Etats parties concernés.] [Les lois et règlements nationaux ne peuvent être invoqués ou interprétés comme des moyens ou des mesures faisant obstacle au programme ou à l'objet de la visite.] | UN | ]١-٦[ ]يلتزم أعضاء الوفد باحترام القوانين واللوائح الوطنية لدى قيامهم بزيارة في اقليم الدولة الطرف المعنية[. ]لا يجوز استخدام أو تفسير القوانين واللوائح الوطنية كوسيلة أو تدبير لمخالفة برنامج الزيارة أو الغرض منها[. |
Nous restons convaincus que les fonctions et les pouvoirs du Conseil de sécurité n'incluent pas la compétence d'altérer ou d'interpréter les traités internationaux. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية. |
Cuba dénonce la manipulation et l'interprétation arbitraire de la résolution 1540 (2004). | UN | 21 - وترفض كوبا استغلال أو تفسير القرار 1540 (2004) اعتسافا. |
a) Réels progrès dans la modernisation du droit commercial et des pratiques commerciales et la réduction des incertitudes et des obstacles juridiques résultant de l'inadaptation et de la disparité des lois ou de divergences dans l'interprétation et l'application des lois | UN | (أ) إحراز تقدم فعال نحو تحديث القانون التجاري والممارسات التجارية والحد من حالات عدم التيقن والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة أو تفسير القوانين وتطبيقها بشكل متعارض |