"أو تقوية" - Traduction Arabe en Français

    • ou au renforcement
        
    • ou renforcer
        
    • ou de renforcer
        
    • ou le renforcement
        
    • ou du renforcement
        
    • ou à renforcer
        
    • ou améliorant les
        
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛
    En effet, le démantèlement progressif de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge permettra de dégager les ressources dont on pourrait avoir besoin pour lancer de nouvelles opérations ou renforcer des opérations en cours. UN كما رأى أن تصفية سلطة اﻷمم الانتقالية في كمبوديا تدريجيا سيدخر موارد قد تكون لازمة لبدء عمليات جديدة أو تقوية العمليات الحالية.
    Le chapitre IV s'arrête sur certaines des mesures nécessaires pour créer ou renforcer les liens entre investissement intérieur et IED, tandis que le chapitre V appelle l'attention sur les questions à examiner. UN ويتناول الفصل الرابع بعض التدابير اللازمة لإنشاء أو تقوية الروابط بين الاستثمار المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر، بينما يسلط الفصل الخامس الضوء على بعض القضايا المطروحة للنقاش.
    Il conviendrait de regrouper et/ou de renforcer en conséquence ces bureaux ou services qui existent déjà. UN ويتعين تبعاً لذلك النظر في تدعيم و/أو تقوية هذه المكاتب أو الوظائف الموجودة فعلاً.
    Il conviendrait de regrouper et/ou de renforcer en conséquence ces bureaux ou services qui existent déjà. UN ويتعين تبعاً لذلك النظر في تدعيم و/أو تقوية هذه المكاتب أو الوظائف الموجودة فعلاً.
    Affectation de ressources pour la création d'un nouveau fonds ou le renforcement d'un fonds existant UN موارد لاستحداث صندوق جديد أو تقوية صندوق موجود
    Note: Les Parties ont proposé plusieurs options en vue de la mise en place ou du renforcement des dispositions institutionnelles relevant de la Convention pour renforcer les actions menées dans le domaine de la technologie. UN ملحوظة: اقترحت الأطراف عدة خيارات لإنشاء أو تقوية الترتيبات المؤسسية في إطار الاتفاقية من أجل تعزيز العمل في مجال التكنولوجيا.
    d) Contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création et/ou au renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN " )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ou au renforcement des institutions existantes; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    d) De contribuer à la création et/ou au renforcement d'institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN )د( المساهمة في إنشاء و/أو تقوية المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان؛
    Appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités destinées à aider les pays en développement et les pays à économie en transition dans les efforts qu'ils déploient pour mettre en place ou renforcer des capacités aux fins de l'application de la Convention; UN ' 3` دعم أنشطة التدريب وبناء القدرات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود لاستحداث أو تقوية قدرات تنفيذ الاتفاقية؛
    Il faudra pour cela mettre en place des institutions nationales adéquates ou renforcer celles qui existent déjà, et développer les capacités du personnel national par une formation soit de type classique, soit dispensée en cours d'emploi. UN وهذا سيتطلب توفير الدعم من أجل تنمية و/أو تقوية المؤسسات الوطنية المناسبة، ودعم قدرة الموظفين الوطنيين من خلال التدريب أثناء العمل والتدريب الرسمي أيضا.
    6. Les activités du HCDH visant à créer ou renforcer des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international sont dirigées par la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux. UN 6- يقود قسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان الرامية إلى إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيد القُطري والإقليمي والدولي.
    6. Du point de vue du secrétariat du Fonds multilatéral, il est important de créer ou de renforcer dans chaque pays en développement une institution chargée d'appuyer un programme d'envergure mondiale, quel qu'il soit. UN 6 - وترى أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن من المهم إنشاء أو تقوية مؤسسة في كل بلدٍ نامٍ لدعم أي برنامج عالمي.
    Au niveau local, il est nécessaire de développer ou de renforcer la capacité institutionnelle, afin d'intensifier la sensibilisation et de développer les ressources humaines pour la gestion des déchets. UN ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تقوية القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل إدارة النفايات.
    Des mesures sont actuellement prises dans le but d'adapter ou de renforcer le cadre institutionnel en vue de mener une lutte cohérente et fonctionnelle contre la désertification, cela en dépit du fait qu'un accès insuffisant à l'information et un manque de moyens de communication figurent parmi les principaux handicaps du Plan national d'action. UN ويجري اتخاذ تدابير لتعجيل أو تقوية الإطار المؤسسي من أجل المكافحة المتماسكة والعملية للتصحر. هذا بالرغم من أن أجد أكبر العوائق في طريق برنامج العمل الوطني يتمثل في عدم كفاية الوصول إلى المعلومات والنقص في تسهيلات الاتصال.
    Il permet de soutenir des projets qui favorisent l'émergence d'un secteur culturel dynamique, à travers des activités facilitant l'introduction ou le renforcement de politiques ou industries culturelles. UN ويسمح بدعم المشاريع التي تهيئ الفرصة لنشوء قطاع ثقافي ديناميكي، عن طريق أنشطة تسهل اعتماد أو تقوية سياسات أو صناعات ثقافية.
    e) La création ou le renforcement de conditions assurant la promotion et le respect total des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN )ﻫ( خلق الظروف الكفيلة بتعزيز حقوق الانسان وحرياته اﻷساسية واحترامها بالكامل أو تقوية هذه الظروف؛
    Note: Les Parties ont proposé plusieurs options en vue de la mise en place ou du renforcement des dispositions institutionnelles relevant de la Convention pour renforcer l'action engagée dans le domaine de la technologie. UN ملحوظة: اقترحت الأطراف عدة خيارات لإنشاء أو تقوية الترتيبات المؤسسية في إطار الاتفاقية من أجل تعزيز العمل في مجال التكنولوجيا.
    Ce projet s'attache en particulier à créer, à améliorer ou à renforcer les liens entre la société civile et les groupes régionaux intergouvernementaux. UN ويركز المشروع على إقامة علاقة بين المجتمع المدني والتجمعات الإقليمية الحكومية الدولية، أو تقوية تلك العلاقة أو تنشيطها.
    Nombre de gouvernements se sont fixé des objectifs de lutte contre la pauvreté, et ont défini des plans et des stratégies d'élimination de la pauvreté, notamment en stimulant l'emploi et en élaborant ou améliorant les moyens disponibles pour mesurer les progrès. UN ووضعت حكومات كثيرة أهدافا وطنية لتخفيف حدة الفقر وصاغت خططا واستراتيجيات للقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أو تقوية أدوات لتقييم التقدم الذي يحرز في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus