"أو تقييمات" - Traduction Arabe en Français

    • ou des évaluations
        
    • ou évaluations
        
    • ni évaluation
        
    • ou une évaluation
        
    • et des évaluations
        
    • ou d'évaluations
        
    • ou les évaluations
        
    • ou des appréciations
        
    • ou l'évaluation des
        
    • ou étude
        
    Néanmoins, le Département n'a pas été en mesure de fournir au Comité des commissaires aux comptes un plan d'ensemble ou un calendrier précis des examens ou des évaluations périodiques. UN ومع ذلك، لم تستطع الإدارة تزويد المجلس بخطة شاملة أو جدول محدد لأداء استعراضات أو تقييمات دورية.
    En 2012, 44 % des chefs d'équipe et 54 % des spécialistes mandatés par le Bureau de l'évaluation pour analyser les résultats des activités de développement ou des évaluations thématiques provenaient de pays en développement. UN وفي عام 2012، كان 44 في المائة من رؤساء الفريق و 54 في المائة من متخصصي الفريق الذين تعاقد معهم مكتب التقييم لإجراء تقييمات لنتائج التنمية أو تقييمات مواضيعية من البلدان النامية.
    B. Informations relatives aux études ou évaluations réalisées sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés UN باء- معلومات عن دراسات أو تقييمات بشأن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية والدروب المستخدمة في ذلك الاتّجار
    Dans sa réponse, le Directeur régional a indiqué qu’aucun examen à mi-parcours ni évaluation n’avaient été effectués en Iraq en 1998 et que le programme de l’Iraq avait été examiné lors de la session du Conseil de septembre 1998. UN وأوضح المدير اﻹقليمي في رده أنه لم يتم إجراء أي استعراض لمنتصف المدة أو تقييمات رئيسية في العراق في عام ١٩٩٨ وأن البرنامج القطري للعراق قد نوقش في دورة المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La mise en œuvre partielle de trois recommandations s'expliquait par le lancement de projets à moyen terme qui exigeaient des réformes en profondeur ou une évaluation approfondie des besoins. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الثلاث التي لم تُنفذ بالكامل، كان التنفيذ متوقفا على الشروع في تنفيذ مشاريع متوسطة الأجل تنطوي على إصلاحات عميقة أو تقييمات متعمقة للاحتياجات.
    Pour aider les groupes de travail, le secrétariat a élaboré des projets de plans de travail pour la préparation des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques qui pourraient s'avérer nécessaires durant la période comprise entre la sixième et la septième réunions du Comité. UN 2 - وقد طوّرت الأمانة، بغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة، مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات مخاطر أو تقييمات إدارة مخاطر قد تدعو الحاجة إليها خلال الفترة بين الاجتماعين السادس والسابع للجنة.
    Parmi ces rares accords figurent ceux prescrivant la réalisation d'études d'impact sur l'environnement ou d'évaluations de l'impact sur la durabilité destinées à déterminer les impacts ex-ante et ex-post du commerce sur l'environnement et le développement durable, le but étant de s'assurer que l'application d'un accord en cours de négociation aura des effets nets positifs. UN ومن بين الاتفاقات التي تفعل ذلك اتفاقات تتطلب إجراء تقييمات للتأثير البيئي أو تقييمات للتأثير على الاستدامة وذلك لفحص تأثير التجارة على البيئة وعلى التنمية المستدامة قبل الاتفاق وبعده بهدف ضمان تحقيق تأثيرات إيجابية صافية من الاتفاق المتفاوض عليه أثناء تنفيذه.
    Dans les processus intergouvernementaux (comme le Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat ou les évaluations de l'ozone stratosphérique), l'interface est strictement définie. UN ففي العمليات الحكومية الدولية (مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي) تكون العلاقة محددة بدقة.
    Pour la moitié seulement des prestataires de services financiers appuyés par le FENU, il existe des audits ou des appréciations conformes aux normes de la profession (objectif 2.5). UN 26 - ولا يجري مراجعات للحسابات أو تقييمات وفقا لمعايير الصناعة إلا نصف مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق (المحصلة 2-5).
    L'évaluation par pays ou l'évaluation des résultats des activités de développement a été pratiquée activement depuis son lancement en 2002. UN يضاف إلى ذلك أن التقييمات القطرية، أو تقييمات نتائج التنمية، استخدمت بفعالية منذ إدخالها في عام 2002.
    De même, le programme devra sans doute prévoir des évaluations de qualité dans des domaines d'action complexes ou des évaluations d'impact rigoureuses mettant en évidence les liens de causalité et les effets d'entraînement. UN وبالمثل، قد يلزم لبرنامج التقييم أن يشمل تقييمات عالية الجودة لمجالات معقدة على صعيد السياسات أو تقييمات شديدة الدقة للأثر المحقق توضح العلاقات السببية وعلاقات الإسناد.
    Le coût de l'information va de 40 000 à 50 000 dollars environ dans le cas des évaluations régionales ou des évaluations rapides et jusqu'à 500 000 dollars dans le cas des évaluations mondiales; UN وتتراوح تكاليف التوعية من 000 40 - 000 50 دولار على وجه التقدير فيما يتعلق بالتقييمات الإقليمية أو تقييمات المسار السريع وتصل إلى 000 500 دولار فيما يتعلق بالتقييم العالمي؛
    S'il n'est pas possible à l'État partie de fournir des informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données basées sur des études ou des évaluations. UN وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية.
    S'il n'est pas possible à l'État partie de fournir des informations précises, par exemple sur les travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données basées sur des études ou des évaluations. UN وعندما يتعذر الحصول على معلومات دقيقة، مثلاً فيما يتعلق بالعمال المهاجرين بصورة غير قانونية، ستقدر اللجنة الحصول على بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات تقديرية.
    Bon nombre d'entités ont fait des études de base spécifiques, des enquêtes, des audits ou des évaluations sur l'égalité entre les sexes et la prise en compte des questions sexospécifiques. UN 48 - وقد أجرى كثير من الكيانات دراسات أولية محددة، أو دراسات استقصائية، أو مراجعات أو تقييمات محددة للمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    Ces mesures comprennent notamment les études de faisabilité ou évaluations de l'impact environnemental et social nécessaires, de même que les opérations d'acquisitions foncières requises pour le projet. UN وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع.
    Certains départements et bureaux craignaient que les consultants, sachant que leurs rapports seraient largement diffusés, ne fassent pas preuve de l'honnêteté intellectuelle requise dans leurs avis ou évaluations, ce qui en réduirait l'utilité pour l'administration. UN وأبدى عدد من الإدارات والمكاتب انشغالها من أن الاستشاريين قد لا يقدمون مشورة أو تقييمات صريحة تماما لو كانوا على علم بأن تقاريرهم ستكون في المتناول على نطاق واسع، مما يحد من قيمة تقاريرهم بالنسبة للإدارة.
    21. Trois États ont fourni des informations relatives à des études ou évaluations sur le caractère transnational du trafic d'armes à feu et sur les itinéraires empruntés qui avaient été diligentées par les autorités nationales ou auxquelles des organismes nationaux avaient participé. UN 21- وقد قدَّمت ثلاث دول معلومات عن دراسات أو تقييمات بشأن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية والدروب المستخدمة في ذلك الاتّجار أجرتها السلطات الوطنية أو شاركت فيها مؤسساتها الداخلية.
    Dans sa réponse, le Directeur régional a indiqué qu'aucun examen à mi-parcours ni évaluation n'avaient été effectués en Iraq en 1998 et que le programme de l'Iraq avait été examiné lors de la session du Conseil de septembre 1998. UN وأوضح المدير اﻹقليمي في رده أنه لم يتم إجراء أي استعراض لمنتصف المدة أو تقييمات رئيسية في العراق في عام ١٩٩٨ وأن البرنامج القطري للعراق قد نوقش في دورة المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Mme Tavares da Silva, notant que le gouvernement vietnamien a adopté un certain nombre de nouveaux textes de loi et de stratégies d'orientation assortis d'objectifs précis, souligne que de nombreux passages du rapport présentent des intentions et des objectifs assez vagues - plutôt que des mesures et programmes précis ou une évaluation très claire des effets qu'ont pu déjà avoir les nouvelles lois. UN 12 - السيدة تافاريس دا سيلفا: في معرض حديثها قالت إن حكومة فييت نام اعتمدت عدة قوانين جديدة واستراتيجيات إرشادية ذات أهداف ثابتة، وأشارت إلى أن أجزاء عديدة من التقرير تنحو إلى الإعراب عن نوايا وأهداف مبهمة، بدلا من ذكر تدابير وبرامج محددة، أو تقييمات واضحة عن تأثير القانون المعتمد حديثا.
    3. Pour appuyer les travaux des groupes de travail spéciaux, le secrétariat a élaboré des projets de plans de travail en vue de la préparation des descriptifs des risques et des évaluations de la gestion des risques qui pourraient être demandés pour la période entre les troisième et quatrième réunions du Comité. UN 3 - وبغية دعم الأفرقة العاملة المخصصة في عملها، أعدت الأمانة مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات للمخاطر أو تقييمات لإدارة المخاطر التي قد تكون مطلوبة أثناء الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة.
    86. En collaboration avec la CNUCED et d'autres institutions compétentes du système des Nations Unies, la Commission devrait élaborer une méthode pour la réalisation d'évaluations des capacités technologiques ou " d'évaluations des besoins dans le domaine des capacités " . UN 86- على اللجنة أن تقوم، بالتعاون مع الأونكتاد وغير ذلك من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، باستنباط منهجية لإجراء تقييمات للتكنولوجيا أو " تقييمات للاحتياجات في مجال القدرات " .
    Cette évaluation, déjà considérée et approuvée par le Comité d'examen des projets de la CNUCED, prendra en compte: a) les demandes d'assistance technique; b) la capacité d'absorption du secrétariat; c) le bilan et/ou les évaluations passés du thème/projet proposé; et d) le montant des ressources extrabudgétaires disponibles pour le thème/projet proposé. UN وهذا التقييم، الذي ناقشته وأقرته سابقاً لجنة استعراض المشاريع، سيأخذ في الحسبان ما يلي: (أ) الطلبات المتعلقة بالمساعدة التقنية()؛ (ب) القدرة الاستيعابية للأمانة؛ (ج) الأداء السابق و/أو تقييمات المواضيع/المشاريع المقترحة؛ (د) الرصيد النقدي من الموارد من خارج الميزانية المتاح للمواضيع/المشاريع المقترحة.
    Le faible pourcentage (63 %) de prestataires de services financiers pour lesquels il existe des audits ou des appréciations conformes aux normes est également une bonne indication du créneau dans lequel travaille le FENU. UN وبالمثل تعكس النسبة المئوية المنخفضة (63 في المائة) لمقدمي الخدمات المالية الذين لديهم عمليات مراجعة حسابات أو تقييمات قائمة على معايير الصناعة (الحصيلة 2-5) المجال المخصص الذي يعمل فيه الصندوق في الوقت الحاضر.
    L'évaluation par pays ou l'évaluation des résultats des activités de développement a été pratiquée activement depuis son introduction en 2002. UN 6 - وكان ثمة تطبيق للتقييمات القطرية، أو تقييمات نتائج التنمية، منذ إدخالها في عام 2002.
    Or, aucune analyse, évaluation ou étude ni aucun rapport officiel n'indiquait que le Département et la Division avaient, avant la sélection du fournisseur, procédé à des études de marché suffisantes et envisagé la possibilité de retenir d'autres fournisseurs, dont ceux qui assuraient à l'époque des services logistiques pour la MINUS ou la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN غير أنه لم تتوفر أية تقارير أو تحليلات أو تقييمات أو بحوث رسمية تبين أن إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات أجرتا استقصاء كافياً للسوق قبل اختيار البائع، وأنهما بذلتا جهوداً لاستكشاف جدوى بائعين آخرين من قبيل أولئك الذين يقدمون الخدمات اللوجستية إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان أو بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان آنذاك .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus