"أو تنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • ou exécutifs
        
    • ou exécutif
        
    • ou des réunions directives
        
    • ou exécutive
        
    • ou opérationnelle
        
    • ou opérationnelles
        
    • ou aux fins de mise en œuvre
        
    • ou administratif
        
    Dans le cadre de la Constitution, le Gouvernement du Royaume-Uni ne possède aucun pouvoirs, qu'ils soient législatifs ou exécutifs, à Gibraltar. UN فموجب الدستور، ليس لحكومة المملكة المتحدة أية صلاحيات، سواء تشريعية أو تنفيذية في جبل طارق.
    Il est essentiel que d'authentiques élections se tiennent périodiquement pour garantir que les représentants sont responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN إذ إن تنظيم انتخابات دورية نزيهة يعد أمراً أساسياً لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il annonçait qu'il ne serait membre d'aucun organe législatif ou exécutif auquel celle-ci donnerait naissance. UN وأشار البيان إلى أن حزب المؤتمر الشعبي لن يشارك في أي هيئات تشريعية أو تنفيذية تنجم عن هذه الانتخابات.
    c) Dans l'exécution des fonctions relevant de son mandat, le Conseil du commerce et du développement tiendra des sessions ordinaires ou des réunions directives. UN )ج( يجتمع مجلس التجارة والتنمية، في تأديته للوظائف المسندة إليه، في دورات عادية أو تنفيذية.
    Cette autorité peut être législative, judiciaire ou exécutive. UN والسلطة قد تكون تشريعية أو قضائية أو تنفيذية.
    Toute décision tactique ou opérationnelle hâtive nuirait aux missions de maintien de la paix et à de nombreuses autres opérations un peu partout dans le monde. UN وإذا اتخذت قرارات تكتيكية أو تنفيذية سيئة فسيكون لنتائجها أثر سلبي على كافة عمليات حفظ السلام وعلى العديد من العمليات الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Cela étant, il y a lieu de noter que les dispositions relatives à l’utilisation du matériel des contingents et au remboursement du coût de ce matériel, qui figurent dans le Mémorandum d’accord type, peuvent être considérées, pour nombre d’entre elles, comme se rapportant à des questions administratives, financières ou opérationnelles. UN وتجدر اﻹشارة، والحالة هذه، الى أن عددا من اﻷحكام الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية والمتصلة باستخدام المعدات المملوكة للوحدات وسداد تكاليف تلك المعدات، يمكن أن تُعتبر متعلقة بمسائل إدارية أو مالية أو تنفيذية.
    Pendant la période de quatre ans entre 2006 et 2009, les équipes de la sécurité nucléaire de l'AIEA ont visité ─ à titre consultatif ou aux fins de mise en œuvre ─ 60 sites nucléaires. UN وعلى مدى السنوات الأربعة المنقضية بين عامي 2006 و 2009، قامت فرق الأمن النووي التابعة للوكالة - بوصفها بعثات استشارية أو تنفيذية - بزيارة 60 موقعاً نووياً.
    Cette décision signifie que les communautés aborigènes peuvent revendiquer des droits sur les terres où le titre coutumier autochtone n'a pas disparu au profit d'actes législatifs ou exécutifs qui auraient transformé ces terres en propriété privée individuelle. UN ويعني هذا الحكم أن جماعات السكان الأصليين يجوز لها المطالبة بحقوقها في الأراضي في الحالات التي لم تُلغَ فيها سندات الملكية العرفية الأصلية بقوانين تشريعية أو تنفيذية تحوَّل تلك الأراضي إلى ممتلكات فردية خاصة.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة (ب) من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus. UN ولا بد استنادا إلى الفقرة )ب( من إجراء انتخابات دورية نزيهة لضمان شعور الممثلين بأنهم محاسبون أمام الناس عما يمارسونه من سلطات تشريعية أو تنفيذية تعهد إليهم.
    Il préconise également une analyse différenciée par sexe du processus de prise de décisions au niveau normatif ou exécutif et la nécessité de modifier en conséquence les procédures institutionnelles politiques et techniques. UN وتتضمن الدعوة إلى تحليل الأثر الجنساني لأية عملية معيارية أو تنفيذية لصنع القرار وضرورة تعديل الإجراءات المؤسسية السياسية والتقنية وفقاً لذلك.
    Lors d’un séminaire sur le pouvoir judiciaire au Cambodge qui s’est tenu à Hong Kong du 14 au 20 mars 1998 à l’initiative de l’Asian Legal Resource Centre, il a été recommandé que le Ministère n’exerce aucun pouvoir législatif ou exécutif et n’ait aucune espèce d’autorité sur les juges et les procureurs. UN وقد صدر عن حلقة دراسية نظمها المركز اﻵسيوي للموارد القانونية في هونغ كونغ في الفترة من ١٤ إلى ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ اقتراح يدعو إلى عدم ممارسة وزارة العدل ﻷية سلطات تشريعية أو تنفيذية أو ﻷية سلطات على القضاة والمدعين العامين.
    Cela dit, le Conseil n'est pas un organe judiciaire, en conséquence, aucune directive ne peut être donnée par lui ou en son nom aux tribunaux ou aux juges dans le cadre des affaires dont ils sont saisis ou dans lesquelles un jugement a été prononcé; ce n'est pas non plus un organe administratif ou exécutif au nom duquel des instructions administratives ou exécutives concernant les juges peuvent être émises. UN فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه أي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة.
    c) Dans l'exécution des fonctions relevant de son mandat, le Conseil du commerce et du développement tiendra des sessions ordinaires ou des réunions directives. UN )ج( يجتمع مجلس التجارة والتنمية، في تأديته للوظائف المسندة إليه، في دورات عادية أو تنفيذية.
    c) Dans l'exécution des fonctions relevant de son mandat, le Conseil du commerce et du développement tiendra des sessions ordinaires ou des réunions directives. UN )ج( يجتمع مجلس التجارة والتنمية، في تأديته للوظائف المسندة إليه، في دورات عادية أو تنفيذية.
    Aucun État ne doit invoquer l'absence de structure législative ou exécutive nationale conçue pour la lutte antiterroriste pour excuser son inaction ou sa dangereuse passivité dans ce domaine. UN أما عدم وجود أسانيد تشريعية أو تنفيذية محلية لمكافحة الإرهاب فلا ينبغي أن يتخذ من جانب أي دولة ذريعة للتقاعس أو السلبية في مكافحة الإرهاب.
    Selon l'article 31 de la Constitution, l'ingérence d'une autorité législative ou exécutive dans la liberté personnelle d'un individu n'est autorisée que dans des circonstances précisées par la Constitution et seulement pour protéger la sûreté de l'État ou l'ordre public, le milieu naturel, la santé et la moralité publiques ainsi que les libertés et droits d'autrui. UN وبموجب المادة 31 من الدستور، لا يجوز التدخل في حرية شخص ما من جانب سلطة تشريعية أو تنفيذية إلا بما يتمشى مع الشروط المبينة في الدستور وعندما تقتضي ذلك ضرورة حماية الأمن والنظام العام، أو حماية البيئة الطبيعية، أو الصحة أو الأخلاق العامة، أو حريات وحقوق الغير.
    Le HCR doit œuvrer à identifier les populations apatrides et simultanément convaincre les gouvernements de prendre des mesures pour confirmer/obtenir la nationalité et fournir une assistance technique et/ou opérationnelle leur permettant de le faire. UN ويتعين أن يعمل المكتب ليحدد السكان عديمي الجنسية وفي الوقت نفسه يقنع الحكومات لكي تتخذ إجراءات لتثبيت/منح الجنسية وتقدم مساعدة تقنية و/أو تنفيذية لتمكين الحكومات من القيام بذلك.
    Dans leur grande majorité, les départements, fonds, programmes et organismes qui ont instauré des relations de consultation et/ou opérationnelles avec des ONG ont consigné dans des bases de données informatisées les informations dont ils disposent sur les points de contact au sein de ces organisations, leurs activités et leurs domaines d’intérêt. UN وقد عمدت أغلب اﻹدارات والصناديق والبرامج والوكالات، التي أقامت علاقات استشارية و/أو تنفيذية مع المنظمات غير الحكومية، إلى وضع قواعد بيانات محوسبة تسمح لها بتنظيم المعلومات التي بحوزتها فيما يتعلق بمراكز الاتصال مع هذه المنظمات، واﻷنشطة و/أو الميادين موضع الاهتمام.
    Pendant la période de quatre ans entre 2006 et 2009, les équipes de la sécurité nucléaire de l'AIEA ont visité ─ à titre consultatif ou aux fins de mise en œuvre ─ 60 sites nucléaires. UN وعلى مدى السنوات الأربعة المنقضية بين عامي 2006 و 2009، قامت فرق الأمن النووي التابعة للوكالة - بوصفها بعثات استشارية أو تنفيذية - بزيارة 60 موقعاً نووياً.
    La Charte est applicable au niveau fédéral, des provinces et des Territoires, pour toutes les actions des gouvernements sur les plans législatif, exécutif ou administratif. UN ويسري الميثاق على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في كندا فيما يتعلق بكافة الإجراءات التي تتخذها هذه الحكومات سواء كانت تشريعية أو تنفيذية أو إدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus