"أو جارية" - Traduction Arabe en Français

    • ou en cours
        
    • ou actuels
        
    Les contributions reçues pour la présente étude évoquent d'autres réformes proposées ou en cours. UN وتشير العروض الواردة من أجل هذه الدراسة إلى إصلاحات مقترحة أو جارية أخرى.
    Les gains de productivité dus à neuf projets achevés ou en cours permettront d'atténuer l'effet des restrictions budgétaires sur l'exécution des programmes : UN تم التقليل الى أدنى حد من أثر المستويات المخفضة للميزانية على إنجاز البرامج عن طريق تسعة مشاريع كفاءة مكتملة أو جارية.
    Il consistait pour ces derniers à étudier un cas spécifique, c'est-à-dire un conflit récent ou en cours, qu'ils examinaient, évaluant ce qui avait été fait pour tenter de le résoudre. UN وشمل التدريب دراسة إفرادية اختار فيها المشتركون حالة نزاع حديثة أو جارية وقاموا باستعراض وتقييم محاولات لتسوية ذلك النزاع.
    99. Des revers ont également été enregistrés, toutefois, dans certaines opérations où le rapatriement était imminent ou en cours. UN 99- غير أن بعض العمليات شهدت نكسات أيضاً عندما كانت العودة وشيكة أو جارية.
    De toute évidence, il ne s'agit pas d'interdire l'éloge ou la défense de certaines idées ou doctrines, même si elles sont très éloignées du cadre constitutionnel ou le mettent en question, ni moins encore d'interdire l'expression d'opinions subjectives sur des événements historiques ou actuels. UN ولا يتعلق الأمر ولا شك بحظر الإشادة بأفكار أو مذاهب أو الدفاع عنها، مهما ابتعدت عن الإطار الدستوري أو حتى شككت فيه، ولا بحظر التعبير عن الأفكار الذاتية بشأن أحداث تاريخية أو جارية.
    Aucune information n'a été communiquée concernant des campagnes d'information du public passées ou en cours, ni sur d'autres formes de participation de la société civile à la lutte contre la corruption dans les organisations internationales. UN ولم تقدم أي معلومات عن حملات إعلامية عامة سابقة أو جارية أو عن مشاركات أخرى للمجتمع المدني في مكافحة الفساد في المنظمات الدولية.
    Selon le Global School Feeding Report 2002, au milieu de 2001, des programmes de distribution de rations alimentaires à emporter étaient prévus ou en cours dans 16 pays. UN ويفيد التقرير العالمي عن التغذية المدرسية لعام 2002، بأنه كانت توجد في منتصف 2001 برامج حصص غذائية منزلية مبرمجة أو جارية في 16 بلداً.
    Le soutien aux familles d'accueil, l'assistance humanitaire et les activités de protection en faveur de la population déplacée ainsi que les mesures de relèvement précoce là où des retours sont déjà envisageables ou en cours doivent être renforcés. UN ويجب زيادة الدعم المقدم إلى الأسر المضيفة، وتعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية لصالح المشردين وكذلك تدابير الإنعاش المبكر حيثما تكون عودة اللاجئين مُتَوَقَّعة أو جارية فعلاً.
    83. Il n'y a pas actuellement de programme existant ou en cours qui offre des possibilités d'enseignement approfondi équivalentes à celles énoncées dans la présente proposition de projet. UN ٨٣ - لا توجد حاليا أية برامج سابقة أو جارية توفر فرصا تعليمية متعمقة على النحو الوارد في اقتراح المشروع الحالي .
    À la fin du mois de mars 2006, l'Organisation des Nations Unies serait officiellement chargée du contrôle de gestion des archives de la Commission d'enquête, veillant à leur intégrité matérielle et apportant son entière collaboration à toute enquête nouvelle ou en cours menée par les autorités nationales compétentes. UN وفي نهاية آذار/مارس 2006، ستتولى الأمم المتحدة المراقبة الرسمية لإدارة محفوظات لجنة التحقيق المستقلة، ضامنة سلامتها ومتعاونة تعاونا كاملا مع أي تحقيقات جديدة أو جارية تقوم بها سلطات وطنية مختصة.
    Il n'existe actuellement aucun processus permettant de rassembler les données scientifiques et techniques résultant des travaux de recherche passés ou actuels, sur la gestion durable des forêts. UN 57 - لا توجد حاليا عملية لجمع المعلومات العلمية والتقنية من مبادرات بحثية سابقة أو جارية بشأن الإدارة المستدامة للغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus