"أو جزئياً" - Traduction Arabe en Français

    • ou en partie
        
    • ou partiellement
        
    • ou partie
        
    • ou partielle
        
    • ou une partie
        
    • partiellement ou
        
    • en partie ou
        
    • total ou partiel
        
    • ou d'une partie
        
    • partielle ou
        
    Perte en dehors de la période d'indemnisation, en totalité ou en partie UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    Perte non directe, en totalité ou en partie; perte non étayée, en totalité ou en partie UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً
    L'ONU et les coorganisateurs ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 19 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ19 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 20 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ20 مشاركاً.
    Enfin, l'auteur dit qu'il n'a pas été prouvé que la nonrévélation du fait inconnu en question lui était imputable en tout ou partie. UN وأخيراً، يذكر صاحب البلاغ أنه لم يثبت أن عدم كشف الوقائع المجهولة المعنية يعزى إليه كلياً أو جزئياً.
    Elle estime aussi que la privation de liberté de M. Alkhodr constitue une inobservation, totale ou partielle, des garanties inhérentes au droit à un procès équitable. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    Sur l'appel du ministère public, elle peut soit confirmer le jugement, soit l'infirmer en tout ou en partie. UN ويجوز للمحكمة، في الاستئناف المقدم من النيابة العامة، إما أن تؤكد الحكم أو أن تبطله كلياً أو جزئياً.
    Il se félicite donc de pouvoir indiquer qu'il a pu accepter, totalement ou en partie, 91 recommandations. UN ونتيجة لذلك يسرنا أن نتمكن من الإفادة بأن المملكة المتحدة قادرة على قبول 91 توصية بالكامل أو جزئياً.
    Le congé parental peut être utilisé en totalité ou en partie. UN ويمكن استخدام إجازة الأبوة كلياً أو جزئياً.
    Nul n'est autorisé à renoncer, en tout ou en partie, à sa personnalité ou à sa capacité juridiques. UN ولا يُسمح لأي شخص بالتنازل كلياً أو جزئياً عن شخصيته القانونية أو أهليته القانونية.
    Selon les capacités des bureaux extérieurs, les représentants exécutent à présent pleinement ou en partie les projets. UN وتبعاً للقدرات المتاحة في الميدان، يقوم ممثلو اليونيدو الآن بتنفيذ المشاريع كلياً أو جزئياً.
    Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 17 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الراعية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ17 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 27 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ27 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 32 participants de 27 pays en développement. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ32 مشاركاً من 27 بلدا ناميا.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 18 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ18 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 21 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ21 مشاركاً.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 24 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ24 مشاركاً.
    Si l'État partie rend luimême publique une partie du rapport, le SousComité peut publier le rapport en tout ou partie. UN وإذا نشرت الدولة الطرف بنفسها جزءاً من التقرير، جاز للجنة الفرعية أن تنشر التقرير كلياً أو جزئياً.
    LISTE DES MOTIFS INVOQUÉS DANS L'ANNEXE III POUR REJETER TOUT ou partie D'UN MONTANT RÉCLAMÉ N° Motif Explication UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثالث لرفض المبلغ المطالب به كلياً أو جزئياً
    La source affirme également que la détention de Liu Xianbin est arbitraire car il y a inobservation, totale ou partielle, des normes internationales relatives au droit à un procès équitable. UN ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة.
    Cette autorité est habilitée à céder, sous forme de concession ou de location, la totalité ou une partie de ses opérations, à des opérateurs privés. UN هذه الهيئة مؤهلة لبيع عملياتها كلياً أو جزئياً إلى متعهدي القطاع الخاص في شكل امتياز أو إيجار.
    Les sanctions disciplinaires prévues consistent à réprimander le détenu en privé ou en public, à le priver partiellement ou totalement des visites, familiales et autres, à le changer de dortoir ou à le transférer dans une section spéciale. UN وتتألف الجزاءات التأديبية المنصوص عليها من توجيه اللوم إلى السجين، علناً أو في جلسة خاصة، أو حرمانه كلياً أو جزئياً من الزيارات العائلية أو غيرها، أو تغيير زنزانته أو نقله إلى عنبر خاص.
    Cela signifie que les frais d'assistance judiciaire seront en partie ou en totalité couverts par l'État. UN وهذا يعني أن تكاليف المساعدة القانونية سوف تتحملها الدولة كلياً أو جزئياً.
    Affirmations de la source concernant le caractère prétendument arbitraire de la détention des défendeurs du fait du non-respect total ou partiel de leur droit à un procès équitable UN ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة
    23. Dans certains cas, le problème des réclamations concurrentes a été réglé par le retrait de la totalité ou d'une partie de la réclamation d'un requérant. UN 23- سويت بعض المطالبات المتنافسة بعد قيام صاحب إحدى المطالبات بسحبها كلياً أو جزئياً.
    5) Les personnes de plus de 18 ans, mais de moins de 60 ans qui, atteintes d'une incapacité physique partielle ou totale, ne peuvent subvenir aux besoins de leur famille; UN ذو العاهات وهو من يعجز كلياً أو جزئياً عن كسب عيش أسرته التي يعولها ويتجاوز سن الثامنة عشر ولم يتجاوز الستين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus