"أو جماعة من" - Traduction Arabe en Français

    • ou un groupe de
        
    • ou à un groupe
        
    • ou d'un groupe de
        
    • ou tout groupe de
        
    • ou une communauté
        
    • ou groupe de personnes
        
    Le Soudan devait en outre prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir, interdire et punir toute action ou transaction en vertu de laquelle un enfant est transféré par un individu ou un groupe de personnes à un autre individu ou groupe aux fins de son enrôlement dans le conflit armé. UN كما أوصت اللجنة بأن يتخذ السودان جميع الإجراءات اللازمة لمنع أي عمل أو تعامل ينتقل فيه أي طفل بواسطة شخص أو جماعة من الأشخاص إلى شخص أو جماعة أخرى لغرض تجنيده في الصراع المسلح، وحظر مثل تلك الأفعال والمعاقبة عليها.
    a) D'écarter une personne ou un groupe de l'accès aux divers types ou degrés d'enseignement; UN " )أ( حرمان أي شخص أو جماعة من اﻷشخاص من الالتحاق بأي نوع من أنواع التعليم في أي مرحلة؛
    2. La peine est l'emprisonnement pour une durée de trois mois à deux ans si l'acte de violence ou de contrainte est commis par une personne armée ou un groupe de trois personnes ou plus, même si elles ne sont pas armées. UN 2- وتكون عقوبته الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين إذا استعمل العنف أو الإكراه شخص مسلح أو جماعة من ثلاثة أشخاص أو أكثر ولو كانوا غير مسلحين.
    Il prend note de l'objection de l'État partie qui fait valoir qu'une personne morale, contrairement à une personne physique ou à un groupe de personnes, ne peut pas adresser une communication ou revendiquer le statut de victime au titre du paragraphe 1 de l'article 14. UN وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف المتمثل في أن الشخص الاعتباري، على خلاف فرد أو جماعة من الأفراد، لا يحق له تقديم بلاغ أو ادعاء صفة الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN )د( اﻷطفال المنتمون الى أقلية أو جماعة من السكان اﻷصليين )المادة ٣٠(.
    La déshumanisation d'une nation ou d'un groupe de personnes sur la base de ses croyances ou de sa conception du monde n'est pas conciliable avec une définition de la tolérance. UN إن تجريد أمة أو جماعة من الناس من صفتهم الانسانية استنادا إلى عقائدهم أو رؤيتهم للعالم أمر لا يمكن التوفيق بينه وبين تعريف التسامح.
    Interdire la constitution de toute organisation exerçant des activités discriminatoires contre toute race ou tout groupe de personnes d'une autre couleur ou d'une autre origine ethnique et la promotion ou l'incitation à la discrimination raciale. La participation à de telles organisations est considérée comme un délit punissable par la loi. UN حظر تأسيس أي منظمة تقوم على ممارسة أنشطة عنصرية ضد أي عرق أو جماعة من لون أو أصل إثني آخر، أو الترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه، ويعتبر الاشتراك في هذه المنظمـة جريمـة يعاقب عليها القانون.
    6.3 Le Comité prend note de l'objection que l'État partie a formulée, à savoir qu'étant une personne morale et non une personne ou un groupe de personnes physiques, le requérant ne peut ni présenter une communication ni prétendre à la qualité de victime aux termes du paragraphe 1 de l'article 14. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً باعتراض الدولة الطرف، ومفاده أنه لا يحق لصاحب البلاغ بوصفه شخصية قانونية وليس فرداً أو جماعة من الأفراد، أن يقدم بلاغاً أو أن يعتبر نفسه ضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Le dictionnaire en ligne Merriam-Webster la définit également comme < < le fait d'injustement traiter une personne ou un groupe de personnes d'une manière différente d'autres personnes ou groupes de personnes > > (LearnersDictionary.com). UN أمّا قاموس ميريام وبستر الإلكتروني فيُعرِّف التمييز بأنّه " معاملة شخص ما أو جماعة من الناس معاملةً غيرَ عادلةٍ ومختلفةً عن الآخرين أو عن جماعات أخرى " (LearnersDictionary.com).
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant explicitement ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté de ladite ou desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    5. L’accusé entendait contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s’abstenir d’agir, la sécurité ou la mise en liberté de la personne ou des personnes étant subordonnée implicitement ou explicitement à cette action ou abstention. UN ٥ - كان المتهم ينوي إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من اﻷشخاص على التصرف أو اﻹحجام عن التصرف كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو اﻷشخاص أو لﻹفراج عنه أو عنهم.
    5. L’accusé entendait contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s’abstenir d’agir, la sécurité ou la mise en liberté de la personne ou des personnes étant subordonnée implicitement ou explicitement à cette action ou abstention. UN ٥ - كان المتهم ينوي إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من اﻷشخاص على التصرف أو اﻹحجام عن التصرف كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو اﻷشخاص أو لﻹفراج عنه أو عنهم.
    L'auteur avait l'intention de contraindre un État, une organisation internationale, une personne physique ou morale ou un groupe de personnes à agir ou à s'abstenir d'agir en subordonnant explicitement ou implicitement la sécurité ou la mise en liberté de ladite ou desdites personnes à une telle action ou abstention. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إكراه إحدى الدول أو إحدى المنظمات الدولية أو شخصية طبيعية أو اعتبارية أو جماعة من الأشخاص على القيام بعمل أو الامتناع عن القيام بعمل كشرط صريح أو ضمني لسلامة هذا الشخص أو الأشخاص أو للإفراج عنه أو عنهم.
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (د) الأطفال المنتمون إلى أقلية أو جماعة من السكان الأصليين (المادة 30).
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (د) الأطفال المنتمون إلى أقلية أو جماعة من السكان الأصليين (المادة 30).
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (د) الأطفال المنتمون إلى أقلية أو جماعة من السكان الأصليين (المادة 30).
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30). UN (د) الأطفال المنتمون إلى أقلية أو جماعة من السكان الأصليين (المادة 30).
    Il est envisagé de citer trois exemples de pratiques contraires à la bienséance. L'un d'eux porterait sur la discrimination sexiste ou la discrimination fondée sur l'aspect d'une personne ou d'un groupe de personnes. UN والمقصود هو أن يشمل النص ثلاثة نماذج لمخالفة السلوك الحسن، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس أو التمييز على أساس مظهر شخص أو جماعة من الأشخاص.
    Une délégation a demandé la clarification des circonstances dans lesquelles l'auteur d'une communication présentée au nom d'une personne ou d'un groupe de personnes pourrait justifier le fait d'agir en leur nom sans leur consentement. UN 43- وطلب أحد الوفود توضيحاً بشأن متى يمكن لمقدم بلاغ نيابة عن فرد أو جماعة من الأفراد أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون موافقتهم.
    67. En vertu de l'article 25 de la Convention européenne des droits de l'homme, la Commission peut également être saisie d'une requête adressée par toute personne, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d'une violation par l'une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention dans le cas où l'Etat a reconnu la compétence de la Commission. UN ٧٦- وعملاً بالمادة ٥٢ من الاتفاقية اﻷوروبية يجوز أيضاً تقديم شكاوى فردية إلى المفوضية من أي شخص أو أية منظمة غير حكومية أو جماعة من اﻷفراد، يدﱠعون أنهم ضحايا لانتهاك أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة للحقوق المقررة في الاتفاقية - شريطة أن تكون تلك الدولة قد أقرت بولاية المفوضية.
    Il importe donc que le candidat soit désigné et proposé par une organisation ou une communauté autochtone. UN ولذلك، فمن المهم أن يكون المرشح قد اقترحته ورشحته منظمة أو جماعة من السكان اﻷصليين.
    En outre, il est illégal de fournir ou de recueillir des fonds pour le bénéfice de telles personnes, associations ou groupe de personnes ou de leur fournir des fonds par tout autre moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير أو جمع الأموال لصالح أي شخص أو جمعية أو جماعة من الأشخاص وإتاحة الأموال لهم بأي طريقة أخرى عمل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus