"أو جميعها" - Traduction Arabe en Français

    • ou la totalité
        
    • ou l'ensemble
        
    • ou toutes les
        
    • ou de toutes
        
    • ou partie
        
    • totalité ou en
        
    • tout ou
        
    • ou de l'ensemble
        
    • ou certains d'entre eux
        
    Le Comité est conscient que le Japon a peut-être traité certains ou la totalité des points ci-dessus dans des rapports ou questionnaires présentés à d'autres organisations participant au suivi des normes internationales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن اليابان قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى منظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    Les autorités militaires prétendent que la plupart ou la totalité des exécutions extrajudiciaires sont le fait des insurgés communistes dans le cadre de la campagne d'épuration qu'ils mènent dans leurs propres rangs. UN ويقول ضباط الجيش إن العديد من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو جميعها ارتكبها في الواقع متمردون شيوعيون كجزء من التطهير الداخلي.
    Ce rapport pourrait aborder l'une quelconque ou l'ensemble des questions suivantes: UN ويمكن أن يتناول هذا التقرير أيا من المسائل التالية أو جميعها:
    Dans ses prochains rapports, le Rapporteur spécial espère être en mesure d'examiner quelquesuns ou l'ensemble de ces travaux. UN ويأمل المقرر الخاص أن يدرس في تقاريره القادمة بعض هذه التطورات أو جميعها.
    Des réunions, consultations ou séminaires interrégionaux pourraient être organisés sur des questions intéressant certaines commissions régionales ou toutes les commissions; UN ويمكن عقد اجتماعات أو مشاورات أو حلقات دراسية أقاليمية بشأن القضايا التي تهم بعض اللجان اﻹقليمية أو جميعها.
    Les opérations de maintien de la paix de la " troisième génération " n'exigent pas le consentement d'une ou de plusieurs parties à l'égard de certaines ou de toutes les décisions du Conseil de sécurité. UN ولم يتطلب " الجيل الثالث " لعمليات حفظ السلام موافقة طرف أو أكثر على بعض قرارات مجلس اﻷمن أو جميعها.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir pleinement ou partiellement atteint tout ou partie des cibles et indicateurs des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 642- وأفادت عدة بلدان بأنها حققت كليا أو جزئيا بعض الغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أو جميعها.
    Ces motivations pourraient être celles de n'importe quel pays, qu'elles le soient en totalité ou en partie seulement. UN وبالنسبة لأي بلد من البلدان، قد لا يكون لأي حافز من هذه الحوافز صلة بالموضوع أو قد يكون بعضها أو جميعها وثيق الصلة بالموضوع.
    De nombreux États ont indiqué avoir formulé des lois pénales et d'autres mesures pour protéger les informations personnelles, y compris la plupart ou la totalité des informations d'identification. UN وأبلغ العديد من الدول عن وضع تشريعات جنائية وغيرها من التدابير لحماية المعلومات الشخصية بما فيها أغلب المعلومات المحددِّة للهوية أو جميعها.
    5. La gestion des cas, qui recouvre un certain nombre de notions différentes, englobe certaines des structures et des procédures ci-dessous ou la totalité: UN 5- يمكن أن تشمل إدارة القضايا عدداً من المفاهيم المختلفة، ولكن يمكنها أن تتضمّن بعض البُنى والعمليات الإجرائية المبيَّنة أدناه أو جميعها:
    Pour certaines, le paragraphe 14 pourrait se substituer aux paragraphes 15 à 20, tandis que d'autres considèrent quelques-uns ou la totalité des paragraphes 15 à 20 comme compatibles avec le paragraphe 14. UN فبالنسبة لبعض الأطراف ينبغي أن تعتبر الفقرة 14 بديلاً للفقرات 15-20، في حين ترى أطراف أخرى أن بعض الفقرات 15-20 أو جميعها متوائمة مع الفقرة 14.
    Pour certaines, le paragraphe 14 pourrait se substituer aux paragraphes 15 à 20, tandis que d'autres considèrent quelques-uns ou la totalité des paragraphes 15 à 20 comme compatibles avec le paragraphe 14. UN فبالنسبة لبعض الأطراف ينبغي أن تعتبر الفقرة 14 بديلاً للفقرات 15-20، في حين ترى أطراف أخرى أن بعض الفقرات 15-20 أو جميعها متوائمة مع الفقرة 14.
    L'année 2012 sera prise comme année de référence, que la Partie visée à l'annexe I ait choisi ou non de comptabiliser l'une quelconque ou l'ensemble de ces activités au cours de la première période d'engagement.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    L'année 2012 sera prise comme année de référence, que la Partie visée à l'annexe I ait choisi ou non de comptabiliser l'une quelconque ou l'ensemble de ces activités au cours de la première période d'engagement.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    L'année 2012 sera prise comme année de référence, que la Partie visée à l'annexe I ait choisi ou non de comptabiliser l'une quelconque ou l'ensemble de ces activités au cours de la première période d'engagement.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    L'année 2012 sera prise comme année de référence, que la Partie visée à l'annexe I ait choisi ou non de comptabiliser l'une quelconque ou l'ensemble de ces activités au cours de la première période d'engagement.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    On n'a pas enregistré de progrès notable en matière de réduction des activités de mercenaires. Celles-ci se développent surtout dans le contexte de conflits armés dont une partie ou toutes les parties recrutent des mercenaires pour accroître leur puissance militaire et leur capacité destructrice. UN 56 - لم يلاحظ تقدم يذكر في الحد من عدد أنشطة المرتزقة التي تنفذ بالخصوص من خلال الصراعات المسلحة التي يقوم فيها بعض الأطراف أو جميعها باستئجار المرتزقة لدعم قوتهم العسكرية وقدرتهم على التدمير.
    [L'identification des événements à l'aide de certaines ou de toutes les données qui seraient communiquées au Centre international de données est du ressort exclusif de chaque Etat partie.] UN ]يكون تعيين هوية الظواهر باستخدام أي من البيانات التي تُبلﱠغ إلى المركز الدولي للبيانات أو جميعها هو مسؤولية تقتصر على فرادى الدول اﻷطراف.[
    On peut aider les États Membres à adopter des politiques coopératives visant à influencer la nature et le sens de l'évolution des technologies en confiant tout ou partie des fonctions suivantes aux organes de délibération et de négociation appropriés de l'ONU : UN ويمكن مساعدة الدول اﻷعضاء في اعتماد سياسات تعاونية للتأثير على طبيعة التغير التكنولوجي واتجاهه بأن تعهد ببعض المهام التالية أو جميعها الى الهيئات التداولية والتفاوضية المختصة في هذه المنظمة:
    Ces motivations pourraient être celles de n'importe quel pays, qu'elles le soient en totalité ou en partie seulement. UN وبالنسبة لأي بلد من البلدان، قد لا يكون لأي حافز من هذه الحوافز صلة بالموضوع أو قد يكون بعضها أو جميعها وثيق الصلة بالموضوع.
    Il ne fallait pas y voir une volonté délibérée d'éluder ou de retarder la mise en œuvre de certains ou de l'ensemble de ces instruments. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    La Rapporteuse spéciale présente un aperçu de ses activités, et consacre son rapport thématique au problème du mariage servile, dans lequel un conjoint est réduit à l'état de marchandise sur laquelle s'exercent les attributs du droit de propriété ou certains d'entre eux. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وتركز تقريرها المواضيعي على مسألة الزواج الاستعبادي الذي يجعل من الزوجة سلعة تمارس عليها أية سلطة تملك أو جميعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus