"أو حاول" - Traduction Arabe en Français

    • ou tenté de
        
    • ou tente
        
    • ou tenté d
        
    • ou essayé
        
    • tente de
        
    • ou tenter
        
    • commis ou tenté
        
    Il peut également demander à tout homme qui a violé ou tenté de violer sa fiancée de le dédommager. UN وفي الوقت الراهن، يمكن للرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل اغتصب خطيبته أو حاول اغتصابها.
    - Il a franchi ou tenté de franchir la frontière de l'État illégalement; UN - إذا عبر أو حاول عبور حدود الدولة بطريقة غير قانونية؛
    6. S'il a franchi ou tenté de franchir clandestinement la frontière; UN 6 - إذا عبر الأجنبي حدود الدولة سرا أو حاول أن يعبرها سرا؛
    1. Quiconque, de manière frauduleuse, modifie ou tente de modifier les résultats d'une élection est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de deux mois à deux ans. UN 1- كل شخص غير أو حاول أن يغير بالغش نتيجة انتخاب عوقب بالحبس من شهرين إلى سنتين.
    L'Iraq a nié avoir importé ou tenté d'importer de l'uranium sous quelque forme que ce soit après 1990. UN وقد أنكر العراق أنه استورد أو حاول استيراد يورانيوم بأي شكل بعد عام 1990.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation qu'après les fiançailles, l'homme, à l'inverse de la femme, peut demander une indemnisation à tout autre homme qui aurait des rapports sexuels avec sa fiancée ou violé ou tenté de violer cette dernière. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أنه يجوز للرجل، بخلاف المرأة، أن يطالب بتعويض من أي رجل واقع خطيبته أو من أي رجل اغتصبها أو حاول اغتصابها.
    Une femme n'a pas ce droit. Un homme peut également réclamer une indemnisation de tout homme qui a violé ou tenté de violer sa fiancée. UN وللرجل أن يطالب بتعويض من أي رجل آخر يكون قد باشر الاتصال الجنسي مع خطيبته وليس للمرأة هذا الحق وللرجل أن يطالب أيضاً بتعويض من أي رجل آخر يكون قد اغتصب أو حاول اغتصاب خطيبته.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation qu'après les fiançailles, l'homme, à l'inverse de la femme, peut demander une indemnisation à tout autre homme qui aurait des rapports sexuels avec sa fiancée ou violé ou tenté de violer cette dernière. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أنه يجوز للرجل، بخلاف المرأة، أن يطالب بتعويض من أي رجل واقع خطيبته أو من أي رجل اغتصبها أو حاول اغتصابها.
    L'enfant âgé de 10 à 13 ans ne peut être placé en garde à vue, mais peut toutefois être retenu s'il existe contre lui des indices graves et concordants laissant présumer qu'il a commis ou tenté de commettre un crime ou un délit puni d'au moins sept ans d'emprisonnement. UN ولا يجوز توقيف طفل يتراوح عمره بين اﻟ ٠١ سنوات و٣١ سنة في مخفر الشرطة، لكن من الممكن احتجازه إذا كانت هناك دلائل خطيرة ومتطابقة ضده تدعم الافتراض بأنه ارتكب أو حاول ارتكاب جريمة أو جنحة يُعاقب عليها بالحبس لمدة سبع سنوات على اﻷقل.
    Pour que l'AIEA soit en mesure de répondre à la question essentielle de savoir si l'Iraq a remis ou tenté de remettre sur pied son programme nucléaire entre 1998 et 2002, l'Iraq doit accomplir un certain nombre de tâches décisives, énumérées ci-après. UN لكي تحسم الوكالة المسألة الرئيسية المتمثلة في تحديد إن كان العراق قد أعاد إحياء أو حاول إعادة إحياء برنامج تسلحه النووي بين عامي 1998 و 2002، ينبغي للعراق أن يقوم بعدد من المهام الرئيسية المحددة أدناه.
    Pour autant que l'Iraq s'acquitte de ces tâches, et sauf circonstances imprévues, l'AIEA devrait être à même, dans un délai de deux à trois mois, de présenter au Conseil de sécurité une évaluation objective et détaillée indiquant si l'Iraq a remis ou tenté de remettre sur pied son programme nucléaire. UN وبافتراض أن العراق سيكمل هذه المهام، وأنه لن توجد ظروف غير متوقعة، سوف تتمكن الوكالة خلال شهرين أو ثلاثة من تزويد مجلس الأمن بتقييم موضوعي دقيق عما إذا كان العراق قد أعاد إحياء أو حاول إعادة إحياء برنامج تسلحه النووي.
    En tout état de cause, seule la personne soupçonnée, sans discrimination, d'avoir commis ou tenté de commettre une infraction peut être placée en garde à vue. UN 82- وفي جميع الأحوال، لا يجوز أن يوضع رهن الاحتجاز الاحتياطي إلا من اشتُبه أنه ارتكب أو حاول ارتكاب مخالفة، وذلك دون تمييز.
    Les circonstances atténuantes peuvent être prises en considération par les juges en vertu des articles 62 et 62-bis du Code pénal, en particulier lorsque l'auteur présumé de l'infraction a versé une réparation ou tenté de réduire ou d'annuler les conséquences de l'infraction avant le procès. UN ويمكن للقضاة مراعاة الظروف المخفِّفة بموجب المادتين 62 و62-مكرراً من القانون الجنائي، على وجه الخصوص، متى كان الجاني المزعوم قد دفع تعويضات أو حاول تقليل أو إزالة آثار الجريمة، قبل المحاكمة.
    Le 2 août 2013, à la demande du Procureur, la Chambre préliminaire II a délivré un mandat d'arrêt contre Walter Osapiri Barasa, accusé d'atteintes à l'administration de la justice en vertu de l'article 70 du Statut pour avoir suborné ou tenté de suborner trois témoins de la Cour pénale internationale. UN 50 - في 2 آب/أغسطس 2013، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية، بناء على طلب المدعية العامة، أمراً بإلقاء القبض على السيد والتر اوسابيري باراسا بتهمة ارتكاب أفعال تُخّل بإقامة العدل في إطار المادة 70 من النظام الأساسي لأنه أثّر أو حاول التأثير على ثلاثة من شهود المحكمة الجنائية الدولية.
    1. Par menace ou intimidation, incite ou tente d'inciter une femme à avoir des relations sexuelles illicites sur le territoire ou en dehors du royaume; UN " 1- قاد أو حاول قيادة أنثى بالتهديد أو التخويف لارتكاب المواقعة غير المشروعة في المملكة أو خارجها.
    Explication 1 : toute personne qui, par des informations trompeuses ou par la dissimulation volontaire d'un fait important qu'il est tenu de révéler, cause ou obtient ou tente de causer ou d'obtenir la réalisation de l'infraction est réputée avoir incité à la réalisation de l'infraction. UN التفسير 1: يقال عن شخص أنه يحث على عمل شيء ما إذا تسبب عمدا في حدوثه أو العمل على حدوثه أو حاول التسبب في حدوثه أو العمل على حدوثه، من خلال التعمد في إساءة عرض واقعة مادية أو تعمد إخفاء واقعة مادية يجب الكشف عنها.
    Ce gros nez cassé, les cicatrices sur les sourcils, tout indique qu'il a imposé, ou tenté d'imposer sa volonté. Open Subtitles ذلك الأنف الكبير الذي كسره أحدهم في وقت ما، وندبات فوق الحواجب كل هذا يظهر انه فرض أو حاول فرض، إرادته على الآخرين
    Tout ce qu'il a fait, tout le monde qu'il a tué, ou essayé de tuer, c'était parce qu'il voulait que Diana et moi faisions partie d'un cercle de Balcoin. Open Subtitles كلّ ما فعله، كلّ مَن قتله، أو حاول قتله، كلّ هذا بسبب أنّه أرادني أنا و (ديانا) أن نكون جزءً من دائرة من نسل (بالكوين).
    Si la défense, au cours du second procès, avait considéré que le jury ne pouvait pas être indépendant et impartial car il serait influencé par les informations parues dans la presse sur la reconnaissance de culpabilité de l'auteur lors du premier procès, elle aurait pu soulever ce point au début du procès ou tenter de récuser les jurés. UN ولو كان الدفاع في المحاكمة الثانية قد رأى أن المحلفين يمكن ألا يكونوا مستقلين ومحايدين لتأثرهم بالتقارير الصحفية عن اعتراف المتهم في المحاكمة اﻷولى، لكان قد أثار هذه النقطة في بداية المحاكمة أو حاول الاعتراض على المحلفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus