Les déchets médicaux devraient être emballés dans des sacs ou des conteneurs résistants et scellés pour prévenir tout déversement accidentel pendant la manutention et le transport. | UN | وينبغي وضع النفايات الطبية في أكياس أو حاويات مقاومة ومغلقة بإحكام لمنع انسكاب النفايات السائلة أثناء الشحن والترحيل. |
Les objets peuvent aussi être transportés sans emballage dans des dispositifs de manutention spéciaux et des véhicules ou des conteneurs spécialement aménagés, lorsqu'ils sont transportés du lieu de fabrication au lieu d'assemblage. | UN | يجوز أيضاً نقل السلع غير معبأة في وسائل مناولة مخصصة أو شاحنات أو حاويات من مكان صنعها إلى منشأة التجميع. |
Au camp San Martin, tout l'effectif, sauf 8 personnes sur 120, était à présent logé dans les bâtiments rénovés ou dans des conteneurs en dur. | UN | وفي معسكر سانت مارتن، تم استيعاب الجنود المعينين هناك الآن، وعددهم 120 جنديا، فيما عدا ثمانية جنود، في مبان حديثة التجديد أو حاويات للإقامة صلبة الجدران مملوكة للأمم المتحدة. |
i) Les munitions explosives devraient être entreposées dans des installations sûres ou stockées dans des conteneurs appropriés permettant de protéger les munitions explosives et leurs éléments en atmosphère contrôlée si nécessaire; | UN | `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك. |
b) Machines installées dans des boîtes à gant ou des dispositifs de confinement équivalents; | UN | )ب( مكنات مركبة داخل صناديق قفازية أو حاويات مماثلة؛ |
Les locaux, bâtiments et bacs de stockage devraient être placés et maintenus dans des conditions propres à réduire au minimum la volatilisation (températures suffisamment basses, toit et revêtements extérieurs réfléchissants, emplacement ombragé, etc.). | UN | (هـ) ينبغي وضع غرف أو مباني أو حاويات التخزين والمحافظة عليها تحت ظروف تقلِّل إلى أدنى حد من التطاير، بما في ذلك درجات الحرارة المنخفضة، والأسطح والجوانب العاكسة، ومواقع مظلَّلة، وغير ذلك. |
Les boîtes ou conteneurs de collecte spécialement réservés doivent être conçus en tenant compte des caractéristiques de ces déchets et de façon à éviter qu'ils se brisent. | UN | وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها. |
4.1.9.1.4 Sous réserve des dispositions du paragraphe 7.1.6.5.5, le niveau de contamination non fixée sur les surfaces externes et internes des suremballages, des conteneurs de transport, des citernes et des grands récipients pour vrac ne doit pas dépasser les limites spécifiées au paragraphe 4.1.9.1.2. | UN | 4-1-9-1-4 باستثناء ما ورد في 7-1-6-5-5، لا يتجاوز مستوى التلوث غير الثابت على السطوح الخارجية والداخليــة للعبــوات المجمعــة، أو حاويات الشحن، أو الصهاريج وحاويات السوائب الوسيطة، الحدود المبينة في 4-1-9-1-2. |
Il faut vérifier que les boîtes ou conteneurs destinés aux déchets contenant du mercure ne contiennent pas d'autres déchets. | UN | 128- وينبغي أيضاً رصد صناديق أو حاويات النفايات المحتوية على زئبق، وذلك لاجتناب إيداع أيّ نفايات أخرى داخلها. |
Les structures ou récipients disposés à l'extérieur pour le stockage exclusif de ces déchets devraient être protégés par une enceinte dotée d'une porte fermant à clé; | UN | (ب) يجب تكون مباني أو حاويات() التخزين المخصصة للعراء في منطقة محاطة بسياج ومغلقة؛ |
Les clefs sont contrôlées suivant la pratique normale et la construction et le dispositif de fermeture des armureries ou des conteneurs sont conformes aux normes internationales en vigueur. | UN | وتراقب المفاتيح وفقــا للممارســة المتبعة، وتشيد مستودعات أو حاويات للأسلحة وتغلق وفقا للمعايير الدولية المعترف بها. |
En vertu de cette convention, les marchandises doivent être transportées dans des véhicules ou des conteneurs satisfaisant aux normes du scellement sous douane. | UN | وتشترط هذه الاتفاقية نقل البضائع في مركبات أو حاويات تضمن ختم السلامة الجمركية. |
Ces objets ne peuvent pas être maintenus sous scellés et ceux qui ne sont pas sous scellés pourraient dissimuler des sources secrètes protégées ou des conteneurs blindés utilisés pour détourner des matières. | UN | ويمكن للأشياء المحجوبة والتي ليس عليها أختام أن تخفي مصادر مخفاة محاطة بأغلفة أو حاويات مغلفة لتستخدم خلال تحويل المواد. |
Ces objets ne peuvent pas être maintenus sous scellés et ceux qui ne sont pas sous scellés pourraient dissimuler des sources secrètes protégées ou des conteneurs blindés utilisés pour détourner des matières. | UN | ويمكن للأشياء المحجوبة والتي ليس عليها أختام أن تخفي مصادر مخفاة محاطة بأغلفة أو حاويات مغلفة لتستخدم خلال تحويل المواد. |
Normalement, les bagages extraits des appareils entrants étaient acheminés jusqu'aux zones HM ou V3 dans des wagonnets ou des conteneurs. | UN | والممارسة العامة المتبعة فيها هي نقل الأمتعة من إحدى الرحلات القادمة في عربات أو حاويات سواء إلى المنطقة HM أو المنطقة V3. |
5.3.1.1.4 Modifier la première phrase comme suit: " ... dans des citernes non nettoyées ou dans des conteneurs pour vrac vides non nettoyés doivent porter ... " . | UN | 5-3-1-1-4 تضاف عبارة " أو حاويات سوائب فارغة لم تنظف " بعد عبارة " لم يتم تنظيفها بعد " . |
i) Les munitions explosives devraient être entreposées dans des installations sûres ou stockées dans des conteneurs appropriés permettant de protéger les munitions explosives et leurs éléments en atmosphère contrôlée si nécessaire. | UN | `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك. |
b) Machines installées dans des boîtes à gant ou des dispositifs de confinement équivalents; ou | UN | (ب) مكنات مركّبة داخل صناديق قفازية أو حاويات مماثلة؛ أو |
Les locaux, bâtiments et bacs de stockage devraient être placés et maintenus dans des conditions propres à réduire au minimum la volatilisation (températures suffisamment basses, toit et revêtements extérieurs réfléchissants, emplacement ombragé, etc.). | UN | (ﻫ) ينبغي وضع غرف أو مباني أو حاويات التخزين والمحافظة عليها تحت ظروف تقلل إلى أدنى حد من التطاير، بما في ذلك درجات الحرارة المنخفضة، الأسطح والجوانب العاكسة، ومواقع مظللة، وغير ذلك. |
4.1.7.1.4 Sous réserve des dispositions du paragraphe 7.1.6.5.5, le niveau de contamination non fixée sur les surfaces externes et internes des suremballages, des conteneurs de transport, des citernes et des grands récipients pour vrac ne doit pas dépasser les limites spécifiées au paragraphe 4.1.7.1.2. | UN | ٤-١-٧-١-٤ باستثناء ما ورد في ٧-١-٦-٥-٥، لا يتجاوز مستوى التلوث غير الثابت على السطوح الخارجية والداخلية للعبوات المجمعة، أو حاويات الشحن، أو الصهاريج وحاويات السوائب الوسيطة، الحدود المبينة في ٤-١-٧-١-٢. |
Des boîtes ou conteneurs destinés aux déchets contenant du mercure devraient être mis à la disposition du public aux centres de collecte existants. | UN | 126- ينبغي توفير صناديق أو حاويات للنفايات التي تحتوي على زئبق، تكون متاحة للجمهور لكي يستعملها الناس في المحطات الموجودة لجمع النفايات. |
Les structures ou récipients disposés à l'extérieur pour le stockage exclusif de ces déchets devraient être protégés par une enceinte dotée d'une porte fermant à clé; | UN | (ب) يجب تخزين مباني أو حاويات(31) التخزين المخصصة للعراء داخل منطقة محاطة بسياج ومغلقة؛ |
Déclenchée le 29 avril, la rumeur du massacre de 60 personnes par les F-FDTL s'est rapidement amplifiée; on a même cité le numéro de la plaque minéralogique du camion des Forces armées qui aurait été utilisé pour transporter les cadavres dans des caisses ou un conteneur de Taci Tolu à Viqueque le 1er mai 2006. | UN | وسرت إشاعة في 29 نيسان/أبريل وانتشرت بسرعة فيما بعد عن قيام القوات المسلحة التيمورية بقتل 60 شخصا، بل ووصل الأمر إلى حد ذكر رقم لوحة الشاحنة التابعة للقوات المسلحة التيمورية التي قيل بأنها استخدمت في نقل الجثث، سواء في توابيت أو حاويات شحن، من تاسي تولو إلى مقاطعة فيكويك في 1 أيار/مايو 2006. |