Étant donné que la population musulmane est très peu nombreuse en Arménie, il n'existe dans le pays aucune association islamique religieuse ou caritative pouvant être liée à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | ونظرا لقلة عدد السكان المسلمين في أرمينيا، فليس ثمة مؤسسات إسلامية دينية أو خيرية تعمل في البلاد يمكن أن تكون على صلة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
Celles qui s'adresseront aux États Membres viseront à rendre plus efficace l'application de sanctions aux personnes et entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou qui leur sont associés. | UN | وتهدف التوصيات المقدمة للدول الأعضاء إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتخذة ضد الأفراد والكيانات المنتمية إلى تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو المرتبطة بهما. |
Les autorités albanaises n'ont débloqué aucuns fonds, avoirs financiers ou économiques qui auraient été précédemment gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités y associés. | UN | لم تفرج السلطات الألبانية عن أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية كانت قد جمدت سابقا لصلتها بأسامة بن لادن أو أفراد تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم. |
À ce jour, il n'a été détecté à Antigua-et-Barbuda aucune activité d'Oussama ben Laden ou de membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ce qui n'a rien de surprenant vu la petite taille du pays. | UN | وحتى الآن، لم تُكتشف أي أنشطة لأسامة بن لادن أو لأعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. وليس هذا مستغرباً نظراً لصغر حجم البلد. |
Elle regroupe les noms de personnes qui ont, de manière tangible, participé à des actes terroristes commis par Al-Qaida ou les Taliban ou soutenu ces groupes, que ces personnes aient été ou non officiellement inculpées, et cela pour plusieurs raisons. | UN | وهي بالأحرى تضم أسماء الذين انخرطوا في إرهاب تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو قدموا لهما أي شكل ملموس من الدعم بغض النظر عما إذا كانت السلطات قد وجهت لهم رسميا تهما جنائية أم لا. |
Les retards servent ceux qui soutiennent Al-Qaida ou les Taliban en les aidant à se soustraire aux sanctions, notamment en transférant leurs avoirs ou en s'échappant de la juridiction concernée. | UN | ولن تفيد التأخيرات إلا في تمكين أنصار تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان من التحايل على الجزاءات، وذلك مثلا عن طريق نقل الأصول أو الهروب من جهة الاختصاص التي تتعقبهم. |
Étant donné qu'il n'a pas été signalé en Namibie de fonds, d'avoirs financiers ou de ressources économiques censés être liés à Oussama ben Laden, ou à des membres d'Al-Qaida, ou à des Taliban, ou à des individus ou entités qui leur sont associés, il n'y a pas eu lieu de les débloquer. | UN | 13 - لا، لأنه لم يُبلغ عن وجود أية أموال أو أصول مالية أو اقتصادية يُعتقد أنها تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات. |
En premier lieu, les individus et les entités sont ajoutés à la Liste lorsqu'il a été déterminé qu'ils sont < < associés > > à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | فبادئ ذي بدء، تضاف أسماء الأفراد والكيانات إلى القائمة عندما يتقرر أنهم " مرتبطون بـ " تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
Se déclarant préoccupé par la multiplication des enlèvements et des prises d'otages auxquels se livrent les personnes, groupes, entreprises et entités associés à Al-Qaida, à Oussama ben Laden ou aux Taliban dans le but de lever des fonds ou d'obtenir des concessions politiques, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد عدد حوادث اختطاف الأشخاص وأخذهم رهائن على أيدي جماعات ومؤسسات وكيانات وأفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان بغية مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
2. Réaffirme que les actes ou activités indiquant qu'une personne, un groupe, une entreprise ou une entité est < < associé > > à Al-Qaida, à Oussama ben Laden ou aux Taliban sont les suivants : | UN | 2 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان تشمل: |
À ce jour, la Commission n'a levé le gel des biens d'aucune personne liées à Oussama ben Laden et Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | 13 - ولم ترفع الوكالة حتى الآن التجميد المفروض على ممتلكات أي شخص سبق أن جُمدت بسبب صلته بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو لارتباطه ببعض الأفراد أو الأشخاص الاعتباريين. |
Il y a toutefois en Irlande un individu associé à Al-Qaida qui figure sur la Liste récapitulative ainsi qu'un certain nombre d'individus qui, sans être directement liés à Al-Qaida ou aux Taliban, considèrent favorablement et appuient l'extrémisme islamique. | UN | بيد أنه لدى أيرلندا ضمن ولايتها القانونية فرد على ارتباط بتنظيم القاعدة واسمه مدرج في القائمة الموحدة. كما يوجد ضمن ولايتها القانونية عدد من الأفراد ممن يتعاطفون مع الحركات الإسلامية المتطرفة ويدعمونها، لكن بدون أي صلات مباشرة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما. |
Aucun avoir financier, ni des fonds ou des ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'a été débloqué par l'État malgache. | UN | 13 - لم تفرج دولة مدغشقر عن أي أصول مالية أو أموال أو موارد اقتصادية كانت مجمدة في السابق تعود ملكيتها لأسامة بن لادن أو لأعضاء في القاعدة أو حركة الطالبان أو للكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو شركاء لهما. |
La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | المنهجية المستخدمة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأفراد أو الكيانات المدرجين في قائمة اللجنة، أو الذين تم التعرف عليهم لذلك كأعضاء أو منتسبين لتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
L'objectif consistant à persuader les personnes figurant sur la Liste à changer de comportement constitue un élément important du régime des sanctions, de même que son effet de dissuasion; au cours de la révision, le Comité a radié de la Liste les noms de 24 personnes parce qu'elles ne soutenaient plus Al-Qaida ou les Taliban. | UN | والغرض من إقناع الأطراف المدرجة في القائمة بتغيير سلوكها هو عنصر هام من عناصر نظام الجزاءات، وكذلك أثره الرادع، فقد رفعت اللجنة أسماء 24 فرداً من الأفراد المدرجين في القائمة أثناء الاستعراض على أساس أنهم امتنعوا عن دعم تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
L'Irlande n'a connaissance d'aucune activité directement menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida ou les Taliban qui relèverait de sa juridiction. | UN | 1 - أيرلندا ليست على علم بأي نشاط مباشر يقوم به أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان ويقع ضمن ولايتها القانونية. |
Le Comité a donné son accord de principe aux recommandations visant à améliorer l'embargo sur les armes en ciblant ceux qui soutiennent des activités terroristes, étant entendu que les États doivent les identifier en tenant compte de leur < < association > > avec Al-Qaida, Oussama ben Laden ou les Taliban. | UN | 15 - وتوافق اللجنة، من حيث المبدأ، على التوصيات الرامية إلى تحسين جدوى حظر الأسلحة باستهداف أولئك الذين يدعمون الأنشطة الإرهابية، وذلك شريطة أن تحدد الدول هوية هؤلاء الأفراد على أساس " الارتباط بـ " تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان. |
Veuillez indiquer quelles mesures les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. | UN | يُرجى بيان التدابير التي تُلزَم المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى باتخاذها للعثور والتعرف على الأصول المالية التي تخص أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو ما يرتبط بهم من كيانات أو أفراد، أو التي يمكن أن توضع تحت تصرفهم. |
11. Veuillez indiquer quelles mesures les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. | UN | 11 - يرجى تحديد الخطوات التي يجب على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى اتخاذها من أجل تحديد مكان الأصول المالية التي يملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو التي يستفيد منها هؤلاء، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، كيف يتم التعرف على تلك الأصول المالية. |
Veuillez indiquer quelles mesures les banques et autres établissements financiers doivent prendre pour localiser et identifier les biens pouvant appartenir à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban, ou à d'autres entités ou individus qui leur sont associés, ou pouvant leur bénéficier. | UN | 11 - يرجـى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى لاكتشاف وتحديد الأصول التي تـُـنسب ملكيتها إلى أسامة بن لادن أو لأعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الكيانات والأفراد المرتبطين بهم، أو يستفيدون منها. |
Objectif : Empêcher Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées de se livrer à des activités terroristes | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات منتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطون بهما |