L'interruption volontaire de grossesse n'est autorisée que si la santé ou la vie de la mère est en danger. | UN | وفيما يخص مسألة الإجهاض، فإن القوانين الحالية لا تجيزه إلا عندما تكون صحة الأم أو حياتها في خطر. |
Il croit comprendre qu'en Argentine, l'avortement est autorisé s'il y a danger pour la santé ou la vie de la femme enceinte, ce qui est raisonnable. | UN | وقال إنه يفهم أن الإجهاض مسموح به في الأرجنتين إذا كانت صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة للخطر، وهو أمر معقول. |
La loi sur la planification familiale criminalise l'interruption de grossesse, sauf dans trois cas : s'il y a un risque pour la santé ou la vie de la femme; si la grossesse est le résultat d'un crime ou si le fœtus souffre d'une grave malformation. | UN | فقانون تنظيم الأسرة يجرّم إسقاط الحمل إلا في ثلاث حالات: أن تتعرض صحة المرأة أو حياتها للخطر؛ أو أن ينتج الحمل عن جريمة؛ أو في حالة التشوه الجنيني الحاد. |
Car toutes les pratiques culturelles ou religieuses seraient défendables au nom précisément de la liberté de religion, y compris lorsqu'elles sont attentatoires à la santé ou à la vie de la femme. | UN | لأنه عندئذ يصبح بالإمكان الدفاع عن جميع الممارسات الثقافية أو الدينية باسم حرية الدين، بما في ذلك عندما تكون ضارة بصحة المرأة أو حياتها. |
Chaque jour jusqu'à la fin de ta vie ou de la sienne. | Open Subtitles | كل يوم من بقية حياتك أو حياتها |
Il lui demande instamment de revoir sa législation sur l'avortement en vue de lever son interdiction lorsque la santé ou la vie de la femme est gravement menacée et lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بحظر الإجهاض بهدف إلغائه في الحالات التي تكون فيها صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة لخطر شديد وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
45. La Norvège a relevé que la législation polonaise autorisait sous certaines conditions le recours à l'avortement thérapeutique, notamment lorsque la santé ou la vie de la femme était en danger. | UN | 45- ولاحظت النرويج أن القوانين البولندية تبيح الإجهاض العلاجي بشروط معينة، كاحتمال تعرض صحة المرأة أو حياتها للخطر. |
45. La Norvège a relevé que la législation polonaise autorisait sous certaines conditions le recours à l'avortement thérapeutique, notamment lorsque la santé ou la vie de la femme était en danger. | UN | 45- ولاحظت النرويج أن القوانين البولندية تبيح الإجهاض العلاجي بشروط معينة، كاحتمال تعرض صحة المرأة أو حياتها للخطر. |
En revanche, il regrette vivement que toutes les initiatives parlementaires récentes de dépénalisation de l'avortement engagées dans l'État partie aient échoué, y compris en ce qui concerne les cas où la santé ou la vie de la mère sont en danger et les cas de malformation grave ou de viol. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ أسفها لكون جميع المبادرات البرلمانية الأخيرة الهادفة إلى نزع الطابع الجرمي عن الإجهاض قد باءت بالفشل في الدولة الطرف، بما في ذلك المبادرات المتعلقة بالحالات التي تكون فيها صحة الأم أو حياتها في خطر، وحالات التشوه الخطير للأجنّة أو حالات الاغتصاب. |
Il lui demande instamment de revoir sa législation sur l'avortement en vue de lever son interdiction lorsque la santé ou la vie de la femme est gravement menacée et lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعها المتعلقة بحظر الإجهاض بهدف رفع هذا الحظر في الحالات التي تكون فيها صحة المرأة الحامل أو حياتها معرضة لخطر شديد وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
Il a engagé instamment le Chili à revoir la législation existante en matière d'avortement en vue de dépénaliser celuici dans les cas où la grossesse était le résultat d'un viol ou d'un inceste ou mettait en danger la santé ou la vie de la femme. | UN | وحثت شيلي على استعراض تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية إسقاط الصفة الجرمية عنه في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم أو تهديده لصحة الأم أو حياتها(111). |
131.33 Modifier la loi sur l'avortement de manière à autoriser l'avortement sans danger en cas de viol, d'inceste ou lorsque la santé ou la vie de la femme enceinte sont en danger (Suède); | UN | 131-33- تعديل قانون الإجهاض للسماح بالإجهاض الآمن في حالات الاغتصاب وسفاح القربى أو عندما تكون صحة المرأة الحامل أو حياتها في خطر (السويد)؛ |
d) Revoir la législation existante en matière d'avortement en vue de dépénaliser celui-ci dans les cas où la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste ou met en danger la santé ou la vie de la femme; | UN | (د) تستعرض تشريعاتها القائمة المتعلقة بالإجهاض بهدف نزع الطابع الجرمي عنه في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم أو حالات تعرض صحة الأم أو حياتها لخطر يهددها؛ |
Ils ont demandé aux États de renouveler les recommandations qui avaient été adressées à El Salvador, afin que celuici révise sa législation nationale et dépénalise l'avortement, de sorte qu'il soit autorisé en cas de viol, lorsque la santé ou la vie de la femme est en jeu, ainsi qu'en cas de malformation incompatible avec la vie. | UN | وطلبت الورقة المشتركة 2 من الدول أن تكرر التوصيات التي قدمتها للسلفادور بإعادة النظر في تشريعاتها الوطنية وإسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض، بحيث تسمح به في حالات الاغتصاب وعندما يكون الحمل خطيراً على صحة المرأة أو حياتها وفي حالات التشوهات التي تتنافى مع الحياة(112). |
Le Comité se félicite de la déclaration dans laquelle la délégation a affirmé que le droit à la vie de la mère prévalait lorsque la santé ou la vie de celle-ci étaient en danger, mais il constate à nouveau avec inquiétude, comme il l'a fait dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/CHI/CO/4, par. 19) que l'avortement reste une infraction pénale en toutes circonstances. | UN | وبينما ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بأن حق الأم في الحياة يسود حيثما تكون صحتها أو حياتها في خطر، تكرر اللجنة ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CHI/CO/4، الفقرة 19) بأن الإجهاض يظل جريمة جنائية في جميع الظروف. |
62. De lourdes peines ont été infligées à un certain nombre de personnes qui violaient les lois protégeant les droits des femmes, qui employaient la force contre celles-ci, qui portaient atteinte directement à l'honneur, à la dignité, à la santé ou à la vie des femmes. | UN | ٦٢ - وقد وقﱢعت عقوبات قاسية بشأن عدد من حالات الانتهاك الخطير للقوانين ذات الصلة، واستعمال القوة ضد المرأة، والنيل مباشرة من شرف المرأة أو كرامتها أو اﻹضرار بصحتها أو حياتها. |
De même, l'article 33.1 établit qu'aucun des États contractants n'expulsera ou ne refoulera un réfugié lorsque sa vie ou sa liberté serait menacée en raison, entre autres, de ses opinions politiques. | UN | وبالمثل، تنص المادة 33 (1) على أن من واجب الدولة المتعاقدة ألا تطرد أو تعيد لاجئا ولاجئة عندما تكون حياته أو حياتها أو حريته أو حريتها عرضة للخطر بسبب رأي سياسي، في جملة أمور أخرى. |