"أو حيازة" - Traduction Arabe en Français

    • ou de détenir
        
    • ou d'acquérir
        
    • ou la détention
        
    • ou la possession
        
    • ou l'acquisition d'
        
    • ou acquérir
        
    • ou détient
        
    • ni acquérir
        
    • ou à l'acquisition
        
    • ou à la possession d'
        
    • ou détenir
        
    - Article 5 : Il est interdit de porter ou de détenir des revolvers, des fusils de chasse ou leurs munitions sans permis. UN مادة 5: يحظر حمل أو حيازة المسدسات الحربية وبنادق الصيد وذخائرها من غير ترخيص مسبق.
    La plupart des pays en développement n'ont pas la capacité de mettre au point ou d'acquérir par eux-mêmes le matériel technique utilisé pour prévenir les actes terroristes. UN فمعظم البلدان النامية لا تملك القدرة على استحداث أو حيازة المعدات التقنية بنفسها، المستخدمة في منع اﻷعمال اﻹرهابية.
    L'utilisation ou la détention d'une arme à feu est une infraction très grave en raison de la peur qu'elle suscite chez la victime. UN فاستخدام أو حيازة سلاح ناري جريمة جسيمة للغاية بسبب الخوف الذي تثيره للضحية.
    Cette loi interdit l'importation, la fabrication, l'utilisation ou la possession de chlordécone. UN ويحظر القانون استيراد أو تصنيع أو استخدام أو حيازة كلورديكون.
    Ils ont convenu d'interdire et de prévenir les essais, la fabrication ou l'acquisition d'armes nucléaires et de ne se livrer en aucun cas à ces activités. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    En vertu de la Loi sur le contrôle des armes à feu, pour posséder ou acquérir des armes à feu à usage personnel il faut obtenir l'approbation de la plus haute autorité. UN وعن طريق قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الحصول على الموافقة من أعلى سلطة.
    a) Détient des matières radioactives, fabrique ou détient un engin : UN (أ) بحيازة مادة مشعة أو صنع أو حيازة جهاز:
    Il s'agit de contrôler et de vérifier l'engagement inconditionnel de l'Iraq de n'employer, mettre au point, fabriquer ni acquérir aucun des éléments énumérés aux paragraphes 8 et 9 de la résolution. UN وذلك الهدف هو رصد تعهد العراق غير المشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أي من المواد المحددة في الفقرتين ٨ و ٩ من القرار، والتحقق من ذلك التعهد.
    105. [Toute limite fixée à la cession ou à l'acquisition d'URE au titre de l'article 6 s'applique à l'attribution de niveaux d'émissions au titre de l'article 4.] UN 105- ]أية قيود تفرض على نقل أو حيازة وحدات تخفيض الانبعاثات تطبق على تخصيص مستويات الانبعاثات بموجب المادة 4[.
    Cette disposition ne s'applique pas aux créances relatives à la propriété ou à la possession d'un navire. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    Il a été souligné que le simple fait de fabriquer ou de détenir de tels engins ne constituait pas en soi une infraction, s'il n'était pas accompagné d'un acte constituant une tentative d'infraction. UN وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة.
    En vertu de la loi sur les armes à feu et les munitions (chap. 80), nul n'a le droit d'acheter, d'acquérir ou de détenir une arme quelconque ou des munitions à moins d'être titulaire d'une licence délivrée par les autorités compétentes. UN وبموجب الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخيرة، لا يجوز لأي شخص شراء أو اكتساب أو حيازة أي سلاح ناري أو ذخيرة ما لم يكن قد حصل على ترخيص تصدره هيئة إصدار التراخيص.
    Quarantesept États n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré, parmi lesquels figurent des États qui continuent d'employer, de produire ou de détenir des stocks importants de mines antipersonnel, ou méritent que l'on s'intéresse particulièrement à eux pour d'autres raisons. UN • ثمة 47 دولة لم تقم بعد بالمصادقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والبعض منها يواصل استعمال أو إنتاج أو حيازة مخزونات ضخمة من الألغام المضادة للأفراد أو يُثير قلقاً شديداً لدواعي أخرى.
    Les Hautes Parties contractantes garantissent aux personnes résidant sur leur territoire le droit de conserver à leur gré la citoyenneté de l'État où elles résident ou d'acquérir celle de l'autre Partie, conformément à la législation des Parties en matière de citoyenneté. UN ويضمن الطرفان المتعاقدان الساميان لﻷفراد الذين يعيشون في إقليميهما بمحض إرادتهم الحق في الاحتفاظ بجنسية بلد اﻹقامة أو حيازة جنسية الطرف الثاني وفقا لقوانين الطرفين المتعلقة بالجنسية.
    S'agissant du paragraphe 23, la CBF a été informée de l'interdiction faite aux institutions iraniennes d'ouvrir des banques ou d'acquérir des participations dans les institutions financières belges, ce que lui a par ailleurs rappelé la CTIF-CFI. UN وفيما يتعلق بالفقرة 23، فإن لجنة المصارف والمالية على دراية بالحظر المتعلق بافتتاح مصارف أو حيازة أوراق مالية في المؤسسات المالية البلجيكية من قِبل المؤسسات الإيرانية.
    La loi pénale interdit la publication de matériel incitant au racisme ou la détention de matériel raciste. UN ويحظر قانون العقوبات في إسرائيل إصدار منشورات تتضمن التحريض على العنصرية أو حيازة هذه المنشورات.
    L'ordonnance 1936-1967 portant prohibition des armes et de l'opium qui interdit la vente ou la détention de tous types d'armes à feu et d'opium. UN القانون الوضعي لحظر الأسلحة والأفيون، 1936-1967 الذي يحظر بيع أو حيازة أي نوع من الأسلحة النارية والأفيون.
    53. Les États qui ne l'ont pas encore fait sont instamment priés d'adopter une législation criminalisant la production, la diffusion ou la possession de documents pornographiques impliquant des enfants. UN " ٥٣ - وينبغي حث الدول على سن تشريعات تجرم انتاج أو توزيع أو حيازة مواد خليعة يشارك فيها اﻷطفال، اذا كانت لم تفعل ذلك بعد.
    Le Code pénal ne dit rien sur la pornographie qui fait intervenir des enfants, mais des projets d'amendements législatifs prévoient des peines pour la réalisation ou la possession de documents pornographiques dans lesquels interviennent des enfants. UN 17 - ومضت قائلة إنه على الرغم من أن موضوع الصور الإباحية للأطفال لم يتناوله القانون الجنائي، فإن التعديلات التشريعية المقترحة ستفرض عقوبات على إنتاج أو حيازة مواد إباحية تتعلق بالأطفال.
    En élaborant les moyens pratiques demandés par l'Assemblée générale, la Conférence peut disposer que le contrôle des exportations est un complément indispensable aux accords internationaux interdisant les transferts ou l'acquisition d'armes de destruction massive. UN وعند وضع المؤتمر الوسائل العملية التي طلبتها منه الجمعية العامة، يستطيع أن يقرر أن الرقابة على الصادرات عنصر ضروري لاستكمال الاتفاقات الدولية التي تحظر عمليات نقل أو حيازة اﻷسلحة ذات التدمير الشامل.
    L'engagement des États non dotés d'armes nucléaires à ne pas mettre au point ou acquérir des armes nucléaires est une autre mesure prise dans le cadre du TNP. UN وهناك صفقة أساسية أخرى لمعاهدة عدم الانتشار وهو التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم القيام بصنع أو حيازة الأسلحة النووية.
    a) Détient des matières radioactives, fabrique ou détient un engin : UN (أ) بحيازة مادة مشعة أو صنع أو حيازة جهاز:
    Il a également décidé que l'Iraq devait s'engager inconditionnellement à n'employer, mettre au point, fabriquer ni acquérir aucun des éléments interdits. UN وقرر المجلس كذلك أن يتعهد العراق تعهدا غير مشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أي مواد محظورة.
    3. [Toute limite fixée à la cession ou à l'acquisition d'URE au titre de l'article 6 s'applique à l'attribution de niveaux d'émissions au titre de l'article 4.] UN 3 - [تطبق على تخصيص مستويات الإنبعاثات بموجب المادة 4 أي قيود على نقل أو حيازة كمية مسندة بموجب المادة 17.]
    Cette disposition ne s'applique pas aux créances relatives à la propriété ou à la possession d'un navire. UN ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة.
    Article 13 : Toute personne ayant été traitée pour une maladie psychiatrique ne pourra acquérir ou détenir une arme ou des munitions. UN المادة 13: لا يجوز لأي شخص عولج من مرض نفسي اقتناء أو حيازة سلاح أو ذخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus