"أو خطرة" - Traduction Arabe en Français

    • ou dangereuses
        
    • ou dangereux
        
    • ou dangereuse
        
    • ou nocifs
        
    Durant 50 ans, les fonctionnaires de l'UNICEF sur le terrain avaient travaillé dans des conditions souvent difficiles ou dangereuses pour venir en aide aux enfants démunis, et certains d'entre eux avaient trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    Durant 50 ans, les fonctionnaires de l'UNICEF sur le terrain avaient travaillé dans des conditions souvent difficiles ou dangereuses pour venir en aide aux enfants démunis, et certains d'entre eux avaient trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions. UN وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه.
    Les règles définies par la législation géorgienne garantissent des conditions de travail aménagées pour les femmes enceintes et allaitantes; ainsi, elles ne doivent pas travailler dans des conditions extrêmes, préjudiciables ou dangereuses, ni accomplir un travail de nuit. UN ويجب أن تكفل القواعد التي حددها القانون الجورجي توفير شروط مواتية لعمل الحوامل والمرضعات، بحيث لا يسمح بتشغيلهن في ظروف شديدة أو ضارة أو خطرة وخلال النوبات الليلية.
    Comme toute machine, le Répliquant est utile ou dangereux. Open Subtitles ريبليكانت مثل أى آلات أخرى , إما مفيدة أو خطرة
    69. Le Ministère de la défense ne considère pas ses navires comme toxiques ou dangereux. UN 70- وتفيد وزارة الدفاع بأن سفنها ليست سمية أو خطرة.
    Premièrement, elle ne croit pas que le Comité doive donner tant d'explications, expliquer la démarche qu'il suit dans l'Observation générale et répondre par avance à d'éventuelles critiques ou à d'éventuelles interrogations, d'autant plus qu'il risque d'y répondre d'une manière incomplète ou dangereuse. UN اﻷول هو أنها لا تعتقد أنه ينبغي للجنة تقديم هذا القدر من التفسيرات، وشرح المسعى الذي تتبعه في التعليق العام واﻹجابة مقدماً على انتقادات محتملة أو على استفسارات محتملة، لا سيما وأنه يُخشى أن ترد اللجنة على ذلك بطريقة غير كاملة أو خطرة.
    Il constate en outre avec préoccupation que des enfants de moins de 18 ans et, dans certains cas, de moins de 16 ans, sont bien souvent employés dans le secteur agricole dans des conditions préjudiciables ou dangereuses. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لتعرّض الأطفال دون سن 18 سنة، وفي بعض الحالات دون سن 16 سنة، إلى ظروف ضارة أو خطرة في كثيرٍ من الأحيان أثناء عملهم في القطاع الزراعي.
    La protection de la maternité et l'interdiction d'assigner aux femmes enceintes ou allaitantes des tâches pénibles ou dangereuses n'ont pas encore reçu une attention particulière dans les négociations entre employeurs et employés. UN وحماية الأمومة وحظر تكليف الحوامل والمرضعات بأعمال شاقة أو خطرة لم يلقيا بعد اهتماماً خاصاً في المفاوضات التي تجرى بين أصحاب الأعمال والعاملين.
    La disposition constitutionnelle réservant aux hommes des emplois qui ne conviennent qu'à des hommes a pour but de faire que les femmes n'aient pas à travailler dans des zones reculées ou dangereuses. UN وأشار إلى أن النص الدستوري الذي يجعل المناصب الملائمة للرجال وحدهم مقتصرة على الرجال يهدف إلى حماية النساء من العمل في مناطق نائية أو خطرة.
    dont : travaillant dans des conditions nuisibles ou dangereuses UN - عدد النساء اللواتي يعملن في ظروف مؤذية أو خطرة
    Les femmes en âge de procréer et les personnes de moins de 21 ans ne sont pas autorisées à accomplir des travaux pénibles ou à travailler dans des conditions nocives ou dangereuses (art. 6). UN ويحظر على المرأة في سن اﻹنجاب ومن هم دون سن ٢١ سنة الاشتغال بعمل شاق أو العمل في ظروف ضارة أو خطرة )المادة ٦(.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 162 du 27 février 2000 approuvant la liste des travaux pénibles et des travaux accomplis dans des conditions nuisibles ou dangereuses pour lesquels il est interdit d'utiliser le travail des femmes. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 162 المؤرخ 27 شباط/فبراير 2000 الذي يقر قائمة الأعمال الشاقة والأعمال التي تؤدى في ظروف ضارة أو خطرة التي يحظر فيها استخدام عمل النساء.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 869 du 31 décembre 2005 sur le financement des examens médicaux complémentaires pour les travailleurs des productions présentant des conditions nuisibles ou dangereuses. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 869 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن تمويل الفحوص الطبية التكميلية للعاملين في الأنشطة الإنتاجية التي تؤدى في ظروف ضارة أو خطرة.
    Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 869 du 31 décembre 2005 sur le financement en 2006 des examens médicaux complémentaires des travailleurs des productions présentant des conditions nuisibles ou dangereuses. UN قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 869 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن تمويل الفحوص الطبية التكميلية في عام 2006 للعاملين في الأنشطة الإنتاجية التي تؤدى في ظروف ضارة أو خطرة.
    209. Il est interdit d'employer des femmes en âge de procréer, des personnes âgées de moins de 21 ans ou des personnes déclarées inaptes à certains types de travaux pour des raisons de santé dans le cadre d'un travail pénible ou à exécuter dans des conditions nocives ou dangereuses. UN 209- ولا يجوز تشغيل النساء في سن الإنجاب، أو الأشخاص دون 21 سنة من العمر أو الأشخاص الذين يعلن عدم لياقتهم للاشتغال بأنواع معينة من العمل لأسباب صحية، في أعمال شاقة أو العمل في ظل أوضاع ضارة أو خطرة.
    48. Les principes généraux de la conduite des hostilités, à savoir les principes de distinction, de proportionnalité et de précaution, s'appliquent aux attaques qui pourraient provoquer le rejet de substances toxiques ou dangereuses dans l'environnement. UN 48- وتسري المبادئ العامة التي تحكم سير الأعمال القتالية، أي التمييز والتناسب والحيطة، على الهجمات التي قد تؤدي إلى إطلاق منتجات سمية أو خطرة في البيئة.
    Les organisations ont besoin de spécialistes animés de ces valeurs et de ces idéaux; leur personnel doit également posséder de larges compétences linguistiques, accepter la mobilité et, de plus en plus, être capable de travailler dans un cadre interdisciplinaire et des conditions difficiles ou dangereuses. UN فالمؤسسات في حاجة إلى خبراء متحمسين لهذه القيم والمثل. وينبغي أن يتمتع موظفوها أيضا بكفاءات لغوية واسعة وأن يكونوا على استعداد للتنقل وقادرين بصورة متزايدة على العمل في تخصصات مترابطة وفي أماكن صعبة أو خطرة.
    - En cas de cessation de service d'un assuré qui effectuait des travaux nocifs, pénibles ou dangereux. UN - إنهاء خدمة المؤمن عليه الذي يزاول أعمالاً ضارة أو شاقة أو خطرة.
    Un moyen de limiter le plus possible la menace que constitue pour la vie et la santé un rejet éventuel de produits toxiques ou dangereux peut être d'éviter de placer des objectifs militaires potentiels à l'intérieur ou à proximité de zones densément peuplées. UN وقد يتطلب الحد إلى أقصى درجة ممكنة من الخطر على الحياة والصحة الذي ينطوي عليه أي إطلاق محتمل لمنتجات سمية أو خطرة تجنب أن تكون هناك أهداف عسكرية ممكنة داخل مناطق ذات كثافة سكانية كبيرة أو بالقرب منها.
    77. Mme ABAKA se demandant si la loi libyenne ne protège pas excessivement les femmes en matière d'emploi en leur interdisant l'accès à des travaux pénibles ou dangereux ou incompatibles avec leur nature, voudrait savoir quelles sont les professions en question. UN ٧٧ - السيدة أباكا: تساءلت عما إذا كان القانون الليبي لا يحمي بشدة المرأة في مجال التوظيف بحظر الالتحاق بأعمال شاقة أو خطرة أو لا تتفق مع طبيعتها، وقالت إنها تود معرفة ما هي المهن المشار اليها.
    75. Il est interdit d'employer des femmes à des travaux insalubres ou dangereux, et à des travaux exigeant de soulever de lourdes charges dépassant les normes physiologiques, etc. UN ٧٥ - يحظر استخدام المرأة في أعمال تنطوي على ظروف غير صحية أو خطرة وعلى رفع أثقال تتجاوز المعيار الفسيولوجي، وما إلى ذلك.
    92. L'observateur de l'International Centre of Ethnic Studies a appelé l'attention sur la nécessité pour le Groupe de travail d'examiner les droits des minorités qui se trouvaient " dans une situation exceptionnellement vulnérable ou dangereuse " . UN ٩٢- واسترعى المراقب عن المركز الدولي للدراسات اﻹثنية الانتباه إلى ضرورة قيام الفريق العامل بالنظر في حقوق اﻷقليات التي وجدت نفسها في " ظروف ضارة أو خطرة بوجه خاص " .
    Les adolescents ne peuvent pas prendre des emplois contre-indiqués, dangereux ou nocifs à leur santé physique ou mentale. UN ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus