Le contrôle s'effectuait par la présentation annuelle ou pluriannuelle de rapports gouvernementaux publics ou internes et par des débats parlementaires. | UN | وشملت عملية الرصد تقديم تقارير حكومية علنية أو داخلية كل سنة أو كل عدة سنوات وإجراء مناقشات برلمانية. |
Par ailleurs une personne peut tomber dans la pauvreté en raison des circonstances externes ou internes. | UN | بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية. |
Étant donné la nature des fonctions de la Commission, le règlement intérieur de celle-ci et les autres documents pertinents ne sont pas uniquement de nature organisationnelle ou interne. | UN | ونظرا لطبيعة مهام اللجنة، فإن نظامها الداخلي والوثائق الأخرى ذات الصلة ليست ذات صبغة تنظيمية أو داخلية فحسب. |
Par conséquent, toute tentative d'unification externe ou interne par la force ou la menace du recours à la force, ou par le terrorisme est vaine et il faut y renoncer définitivement. | UN | إذن أي محاولة توحيد خارجية أو داخلية بالقوة أو التهديد بالقوة والإرهاب هي محاولة فاشلة يجب إسقاطها نهائيا. |
Certains ont aussi estimé qu'une entrée en vigueur rapide pourrait contribuer à prévenir l'élaboration d'instruments régionaux ou nationaux. | UN | ورأى البعض أيضا أن الإسراع ببدء الإنفاذ عامل يساعد على تحاشي وضع صكوك إقليمية أو داخلية. |
2. Pour les réponses à la fois sécuritaires et sanitaires, les accords et ententes sont classés dans deux groupes selon qu'ils portent sur des incidents internationaux ou nationaux. | UN | 2- وتقسم الاتفاقات والتفاهمات بالنسبة لكل من الردود الأمنية والصحية إلى أقسام فرعية وفقا لما إذا كانت تتعلق بحوادث دولية أو داخلية. |
Aucun incident touchant la sécurité extérieure ou intérieure n'exige une intervention militaire | UN | عدم وجود حوادث أمنية خارجية أو داخلية تتطلب نشر عسكريين |
Ces incidences proprement nationales devraient être analysées en détail, et une distinction claire devait être faite, si possible, entre ce qui tenait directement à l'application de l'Accord et ce qui tenait à d'autres conditions extérieures ou intérieures. | UN | فينبغي أن يحلل بدقة ذلك التأثير في بلد بعينه، بإيجاد تمييز واضح عند الإمكان بين ما هو متصل مباشرة بتنفيذ الاتفاق وما هو متصل بأوضاع أخرى خارجية و/أو داخلية. |
Selon certains commentateurs, l'affirmation de ce corpus commun rendrait moins nécessaire la qualification des conflits armés, comme internationaux ou internes. | UN | وأشار بعض المعلقين إلى أن تأكيد مجموعة القواعد الأساسية المشتركة هذه قد حد من الحاجة إلى توصيف المنازعات المسلحة على أنها دولية أو داخلية. |
Fidèle à sa tradition, la Fédération de Russie se fait un devoir d'appuyer toute initiative visant à protéger les victimes des conflits, qu'ils soient internationaux ou internes. | UN | ويعتقد الاتحاد الروسي، وفقا لتقاليده، بأن من واجبه أن يقدم الدعم ﻷية مبادرة لحماية ضحايا المنازعات، سواء كانت دولية أو داخلية. |
Le renforcement des capacités du personnel au moyen de programmes de formation externes ou internes adéquats constitue un élément essentiel de la stratégie à moyen terme. | UN | 12 - يعتبر تطوير مهارات الموظفين عن طريق برامج تدريب مناسبة خارجية و/أو داخلية عنصراً أساسياً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Toutefois, les renvois de situations internationales ou internes pouvant constituer une menace contre la paix et la sécurité internationales devraient s'effectuer rapidement, afin que les organes compétents puissent utiliser les pouvoirs auxiliaires dont ils disposent, par exemple pour rendre des avis consultatifs ou ordonner des mesures conservatoires, afin de prévenir l'escalade du différend ainsi que de trancher les questions au litige. | UN | إلا أنه ينبغي القيام على سبيل الاستعجال بإحالة حالات دولية أو داخلية تشكل أو يمكن أن تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، حتى يتسنى للهيئات ذات الصلة أن تستخدم السلطات الإضافية المتاحة لها، مثل إصدار الفتاوى أو فرض تدابير مؤقتة، لمنع تصاعد النزاع، فضلا عن التقاضي بشأن المسائل المتنازع عليها. |
Ils pourraient être chargés d'examiner et d'approuver les pratiques optimales dans un domaine donné, tel que le désarmement, la démobilisation, la réinsertion et le rapatriement, et solliciter des évaluations indépendantes ou internes. | UN | وبوصفهم أعضاء أساسيين، فيمكن أن يضطلعوا بمهام من قبيل استعراض أفضل الممارسات ودعمها، ولا سيما في مجالات المسائل ذات الصلة، مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين وإجراء عمليات تقييم مستقلة أو داخلية. |
ii) «Que ses fonctions aient un caractère international ou interne» | UN | ' ٢` " سواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية " |
Il ne peut y avoir le moindre doute que la responsabilité de l’État est suscitée par des faits ayant aussi bien «un caractère international ou interne». | UN | فليس هناك أدنى شك في أن مسؤولية الدول تترتب على اﻷفعال سواء كانت " ذات طبيعة دولية أو داخلية " . |
Certaines modifications d'ordre procédural ou < < interne > > ont été apportées afin d'améliorer la capacité du Tribunal à conduire des procès rapides et équitables. | UN | وتم إجراء عدة تعديلات إجرائية أو " داخلية " من أجل تعزيز قدرة المحكمة على إجراء المحاكمات بصورة عادلة وسريعة. |
Il s'agit de la situation qui se produit lorsque le Conseil de sécurité doit faire face à un problème international, régional ou interne qui représente une menace pour la paix et la sécurité internationales et qu'en dépit de cette menace, le Conseil ne fait rien et n'exprime même pas son opinion parce que l'un de ses membres permanents menace de bloquer l'action souhaitée ou l'empêche d'exprimer son opinion. | UN | تبقى نقطة أخيرة ينبغي أن نتحدث بها وتتعلق بالموقف عندما يواجه مجلس الأمن مشكلة دولية أو إقليمية أو داخلية بمجتمع ما تهدد، أي المشكلة، الأمن والسلم الدوليين، ويجمع المجتمع الدولي على خطورتها وتهديدها للأوضاع الدولية والداخلية في دولة ما. |
Il a des pouvoirs d'urgence qu'il peut exercer en promulguant des ordonnances qui ont force de loi, dans des cas largement définis d'atteinte extérieure ou intérieure à la souveraineté et à l'intégrité de la République ou de son ordre constitutionnel. | UN | وله سلطة استثنائية يحق له أن يمارسها بإصدار أوامر لها قوة نفاذ القانون في حالات قيام أخطار خارجية أو داخلية معرﱠفة تعريفاً واسعاً، على نحو يهدد سيادة الجمهورية وسلامة أراضيها أو نظامها الدستوري. |
3.1.1 Aucun incident touchant la sécurité extérieure ou intérieure n'exige une intervention militaire | UN | 3-1-1 لم تحدث حوادث خارجية أو داخلية تتطلب نشر العسكريين |
Illustration 18-3: Des sollicitations téléphoniques insistantes peuvent prétendre promouvoir des mesures d'aide, des technologies ou produits relatifs à des catastrophes (extérieures ou intérieures) en vue d'obtenir des informations personnelles confidentielles. | UN | المثال التوضيحي 18-3: توسلات هاتفية شديدة قد تزعم أنها تروج لبرامج أو تكنولوجيات أو منتجات خاصة بالإغاثة من الكوارث (خارجية أو داخلية) سعيا للحصول على معلومات شخصية حساسة. |