"أو دول" - Traduction Arabe en Français

    • ou des États
        
    • ou plusieurs États
        
    • ou les États
        
    • ou d'États
        
    • ou de plusieurs États
        
    • ou des Etats
        
    • ou États
        
    • et des États
        
    • et les États
        
    • ou par les États
        
    • ou aux États
        
    • ou étatiques
        
    • ou des nations
        
    • ou à des États
        
    • ou nationaux bien
        
    Le Pakistan, lui-même victime du terrorisme, condamne ce fléau sous toutes ses formes et manifestations, qu'il soit commis par des individus, des groupes ou des États. UN وباكستان التي هي ذاتها من بين ضحايا الإرهاب تدين هذه الآفة بشتى أشكالها وصورها سواء قام بها أفراد أو جماعات أو دول.
    Responsabilité d'un État membre ou des États membres pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale UN مسؤولية دولة عضو أو دول أعضاء عن الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه منظمة دولية.
    Toute responsabilité incombant à une société privée qui offre des services militaires et de sécurité est indépendante de la responsabilité que pourraient avoir un ou plusieurs États et n'efface pas cette responsabilité. UN وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها.
    Le Groupe ne peut exclure la possibilité que des fabricants non chinois apposent des marques analogues et que les munitions trouvées aient été par conséquent fabriquées dans un ou plusieurs États autres que la Chine. UN وليس بوسع الفريق أن يستبعد إمكانية وجود شركات صانعة خارج الصين تضع العلامات نفسها وبالتالي، فإن الذخيرة قيد البحث قد أنتجت في دولة أو دول أخرى غير الصين.
    Il existe un besoin urgent d'établir ou de renforcer les mécanismes de coopération entre les pays ou les États d'origine, de transit et de destination où les femmes fond l'objet de traite. UN وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء.
    En pareils cas, les individus en cause pourraient être poursuivis devant les tribunaux nationaux des États intéressés ou d'États tiers. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن ملاحقة الأشخاص من خلال المحاكم المحلية للدول المعنية أو دول ثالثة.
    Option 3 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, sans participation de l'ONU UN الخيار الثالث: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة
    Par ailleurs, l'histoire récente du Libéria et de la sous-région donne à penser que certains d'entre eux sont opportunistes et changent d'intention au gré des circonstances qui déterminent la stabilité du pays ou des États de la région. UN كذلك فإن التاريخ الحديث لليبريا والمنطقة دون الإقليمية يشير إلى أن بعض الأفراد قد يكونوا انتهازيين، ويمكن أن تتبدل نواياهم بتبدل الأحداث التي تؤثر على استقرار حكومة ليبريا أو دول الإقليم.
    Cela étant, la majorité des contributions étaient destinées à des activités dans des domaines et/ou des États spécifiques. UN إلا أنه لوحظ أيضا أن مُعظم المساهمات مخصّصة لأنشطة تُنفّذ في مجالات و/أو دول معيّنة.
    Le consentement écrit préalable de l'État ou des États de transit est également nécessaire à moins que la Partie concernée ait informé les autres Parties à la Convention qu'elle a renoncé à cette exigence. UN ويلزم أيضاً الحصول على موافقة كتابية مسبقة من دولة أو دول العبور، ما لم يكن ذلك الطرف قد أبلغ الأطراف الأخرى في الاتفاقية بتخليه عن هذا الشرط.
    Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention s'appliquent mutatis mutandis aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets en provenance d'une Partie à travers un ou plusieurs États qui ne sont pas Parties. UN تنطبق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، مع إدخال ما يلزم من تعديل حسب الأحوال، على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود من جانب أحد الأطراف عبر دولة ليست طرفاً أو دول ليست أطرافاً.
    Les dispositions du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention s'appliquent mutatis mutandis aux mouvements transfrontières de déchets dangereux ou d'autres déchets en provenance d'une Partie à travers un ou plusieurs États qui ne sont pas Parties. UN تنطبق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، مع إدخال ما يلزم من تعديل حسب الأحوال، على نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود من جانب أحد الأطراف عبر دولة ليست طرفاً أو دول ليست أطرافاً.
    Selon un usage adopté peu après la création de l'ONU, c'est le Secrétaire général qui peut faire valoir les revendications de l'Organisation envers un ou plusieurs États. UN وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    Ils ont fait observer qu’il était difficile de déterminer l’État ou les États d’origine et l’État affecté ainsi que d’évaluer et de déterminer le dommage. UN ولاحظوا أن الموضوع يثير صعوبات في تحديد دولة أو دول المنشأ والدولة المتضررة، فضلا عن تقدير الضرر وتحديده.
    Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un État ou d'États de la région, sans participation de l'ONU UN الخيار الثالث - إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بدون مشاركة الأمم المتحدة
    Option 4 : Mise en place d'une chambre spéciale relevant de la juridiction d'un ou de plusieurs États de la région, avec la participation de l'ONU UN الخيار الرابع: إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة أو دول في المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    La République azerbaïdjanaise condamne sans équivoque de tels actes, qu'ils soient commis par des individus, des groupes, des organisations ou des Etats. UN وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول.
    Dans ce dernier cas, le Greffier notifie la procédure à la personne contre laquelle une demande est faite et, dans la mesure du possible, aux personnes ou États intéressés. UN وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    Registre des notifications de consentement à l'importation de mercure par des Parties importatrices et des États non Parties importateurs UN سجل إخطارات الموافقة باستيراد الزئبق من طرف من أطراف مستوردة أو دول غير أطراف مستوردة
    Les trafiquants approvisionnent non seulement les terroristes, mais aussi les nations et les États en guerre. UN والمهربون ليسوا فقط أفرادا إرهابيين وإنما هم أيضا أمــم أو دول في حالة حرب.
    En conséquence, s'agissant d'un traité qui reste en vigueur à l'égard de l'État issu de l'unification, il apparaît logique de considérer que sont seules susceptibles d'être maintenues les réserves formulées par un, ou par les États, à l'égard desquels le traité était en vigueur à la date de l'unification. UN وعليه، فيما يتعلق بالمعاهدة التي تظل نافذة إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد، يبدو من المنطقي اعتبار أن التحفظات التي تصوغها دولة أو دول كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد هي وحدها التي يمكن الإبقاء عليها.
    Ce cas échéant, le Greffier notifie la procédure à la personne contre laquelle une demande est formée et, dans la mesure du possible, aux personnes ou aux États intéressés. UN وفي هذه الحالة، يخطر المسجل الشخص الموجه ضده الطلب بالإجراءات كما يخطر قدر الإمكان كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    10) Cette pratique qui semble être suivie depuis de nombreuses années déjà et qui, par ailleurs, existait avant l'adoption de la Convention de Vienne de 1969 a été également suivie par d'autres dépositaires, institutionnels ou étatiques. UN 10) وهذه الممارسة المتبعة فيما يبدو منذ عدة سنوات، والتي سبقت اعتماد اتفاقية فيينا لعام 1969 بوقت طويل، اتبعتها أيضاً مؤسسات أو دول وديعة أخرى.
    Dans plusieurs cas, ils agissent à titre individuel, en partenariat avec leurs voisins ou des nations du même bord qu'eux, ou encore par la voix de leurs dirigeants. UN وفي العديد من الحالات، يتدخلون أيضا بصفتهم أفرادا أو مجموعات من الجيران أو دول وقادة من نفس الرأي أو التفكير.
    Il s’agit d’un acte conventionnel entre les États qui y souscrivent, mais unilatéral et hétéronormatif par rapport à un État tiers ou à des États tiers qui peuvent acquérir des droits et des obligations, question qui est traitée dans la Convention de Vienne de 1969. UN وهو فعل تعاهدي بين الدول التي تشترك فيه ولكنه انفرادي وغير مألوف بالنسبة إلى دولة أو دول ثالثة قد تكتسب حقوقا أو تُفرض عليها التزامات، وهي مسألة نظمتها اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    Les termes excessif et déstabilisateur ont une valeur relative et doivent être compris dans des contrats régionaux, sous régionaux ou nationaux bien précis. UN مفرط ومزعزع للاستقرار - تعبيران نسبيان ولا يستخدمان إلا في سياق أقاليم أو مناطق دون إقليمية أو دول معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus