"أو دونها" - Traduction Arabe en Français

    • ou sans
        
    • ou moins
        
    sont passibles d'une peine d'emprisonnement de trois à dix ans avec ou sans confiscation des biens. UN يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    sont passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq à dix ans avec ou sans confiscation des biens. > > UN يعاقب عليه بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    L'enseignement présentiel dispensé par les institutions locales ou par des institutions à l'étranger, avec ou sans la participation d'autres organisations. UN :: التدريب وجهاً لوجه، من خلال المؤسسات المحلية، أو في مؤسسات في الخارج، مع مشاركة الوكالات الأخرى أو دونها.
    Huit classes du cycle d'enseignement élémentaire, ou moins UN 8 فصول من مدرسة ابتدائية أو دونها مدرسة تمرين مهني
    D'après des données officieuses, 21,73 % de la population totale avaient 15 ans ou moins au milieu de l'année 1995. UN وطبقا للبيانات غير الرسمية، كان ٣٧,١٢ في المائة من مجموع السكان في منتصف عام ٥٩٩١ في سن اﻟ ٥١ أو دونها.
    Je veux me barrer. Avec ou sans votre aide. Open Subtitles أنا فقط أريد المغادرة بمساعدتكم أو دونها
    81. La législation prévoit pour ce type d’infraction des peines privatives de liberté de 1 à 10 ans, avec ou sans confiscation des biens. UN ٨١ - وتنص تشريعات الجمهورية على السجن مددا تتراوح بين سنة واحدة و ١٠ سنوات، مع مصادرة اﻷملاك أو دونها.
    Il peut l'appuyer, avec ou sans l'adjonction proposée par le représentant de l'Australie. Les crochets devraient être supprimés. UN وقال إنه يستطيع أن يؤيده مع اﻹضافة المقترحة من ممثل أستراليا أو دونها ، وإنه ينبغي إزالة القوسين المعقوفين .
    Avec ou sans note de bas de page, le Mexique devra appliquer la loi-type exclusivement aux activités commerciales. UN وقال إنه سوف يتعين على بلده أن يطبق القانون النموذجي قصرا على اﻷنشطة التجارية ، بحاشية أو دونها .
    La disposition pertinente est l'article 241 du Code, qui stipule qu'est passible d'une peine de prison de 18 mois à 3 ans quiconque cause une fausse couche, que ce soit avec ou sans le consentement de l'intéressée. UN والمادة المتعلقة بذلك هي المادة 241 التي تحدد العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهراً و3 سنوات لمن يتسبب في إجهاض أية امرأة تحمل طفلاً، سواءً بموافقتها أو دونها.
    Avec ou sans ce voeux, C'est une vitoire. Open Subtitles بأمنية أو دونها أعتبر ذلك انتصاراً
    jusqu'à demain après-midi, et puis je partirai, avec ou sans l'argent. Open Subtitles ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها
    d) Donne pour mandat à la FORPRONU de définir les limites opérationnelles des zones de sécurité avec ou sans l'assentiment des parties. UN )د( تكليف قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتعيين حدود المناطق اﻵمنة فيما يتصل بالعمليات، بموافقة اﻷطراف أو دونها.
    2) Les mêmes actes, s'ils causent la mort d'un individu ou s'ils ont d'autres conséquences graves, sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans avec ou sans confiscation des biens. > > UN 2 - يعاقب على نفس الأفعال، إذا أدت بسبب الإهمال إلى وفاة شخص أو إلى عواقب وخيمة أخرى، بالحرمان من الحرية لمدة أقصاها خمس سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    < < 1) Le vol et l'extorsion de matières radioactives ou nucléaires, sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre cinq ans avec ou sans confiscation des biens. UN 1 - يعاقب على سرقة أو ابتزاز المواد المشعة أو النووية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين وسبع سنوات مع مصادرة الممتلكات أو دونها.
    69. Pour l'examen d'une affaire quant au fond, le tribunal, avec ou sans la participation d'assesseurs populaires, analyse les preuves présentées et établit tous les faits pertinents pour l'affaire en question. UN 69- وللنظر في فحوى القضايا، تقوم المحكمة عادة، بمشاركة الخبراء القضائيين الشعبيين أو دونها()، بتحليل الدلائل والتثبت من الحقائق التي تهم القضية.
    Le pourcentage de la population âgée de 14 ans ou moins était de 29,7 % et celui de la population de 65 ans ou plus de 9,5 %. UN وبلغت نسبة السكان الذين كانوا في سن الرابعة عشرة أو دونها ٢٩,٧ في المائة بينما وصلت نسبة الذين بلغت أعمارهم ٦٥ سنة أو أكثر ٩,٥ في المائة.
    Filles âgées de 14 ans ou moins UN الإناث من سن 14 عاما أو دونها
    Le taux d'emploi des femmes élevant des enfants de 6 ans ou moins n'est que de 34 %, alors que la moyenne dans l'Union européenne est de 58,9 %. (Source: Eurostat CES.) UN ويبلغ معدل عمالة النساء المسؤولات عن تربية أطفال في سن السادسة أو دونها 34 في المائة، بينما يبلغ متوسط هذه النسبة في الاتحاد الأوروبي 58.9 في المائة. (المصدر: إحصاءات الاتحاد الأوروبي - الدراسة الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus