"أو دون إقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • ou sous-régional
        
    • ou sous-régionale
        
    • ou sousrégional
        
    • ou infranational
        
    • ou des sous-régions
        
    • sous-régional ou
        
    À cet égard, il a été recommandé que chaque membre de l'Équipe spéciale s'engage à organiser, au titre de cette composante de l'Initiative, un forum régional ou sous-régional sur une question relevant de son mandat et intéressant ladite composante. UN وفي هذا السياق الأخير، أوصى بأن يضطلع كل عضو من أعضاء فرقة العمل، بالنيابة عن عنصر المبادرة الخاصة، بتنظيم منتدى إقليمي أو دون إقليمي حول موضوع يدخل ضمن ولايته وما يتصل به من عناصر برنامج العمل.
    Les séminaires ou ateliers peuvent être organisés à l'intention d'un seul Etat, ou avoir un caractère régional ou sous-régional. UN وقد تخصص الحلقات الدراسية أو حلقات العمل لبلد واحد أو تكون ذات طابع إقليمي أو دون إقليمي.
    Le Haut Commissaire continue de participer aux délibérations concernant la mise en place, à l'échelon régional ou sous-régional, d'un dispositif relatif aux droits de l'homme en Asie. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    D’une manière générale, ces gouvernements semblaient être davantage en faveur de l’adoption d’une approche régionale ou sous-régionale pour traiter de la question des migrations internationales et du développement. UN وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية.
    L'importance que les gouvernements accordent à l'adoption d'une approche régionale ou sous-régionale de la préparation d'une conférence internationale vient conforter une telle analyse. UN ويبرر وجهة النظر هذه التأكيد الذي توليه الحكومات لاعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي بالنسبة لﻹعداد لمؤتمر دولي.
    Si un pays accepte la création d'un bureau du Département des affaires politiques sur son territoire, le bureau doit avoir un caractère national, mais non régional ou sous-régional. UN وفي حال موافقة بلد ما على إنشاء مكتب تابع لإدارة الشؤون السياسية في إقليمه، فينبغي أن يكون المكتب وطنيا، لا إقليميا أو دون إقليمي.
    Les coûts d'exploitation d'un centre régional ou sous-régional ne sont pas fixes. UN 66 - تكاليف تشغيل مركز إقليمي أو دون إقليمي غير ثابتة.
    Les frais de démarrage d'un centre régional ou sous-régional devraient se situer dans les alentours de 150 000 dollars US pour la première année. UN 67 - ينبغي أ ن تبلغ تكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي نحو 000 150 دولار في السنة الأولى.
    Les États Membres devraient examiner la possibilité de mettre au point et en œuvre, dans un cadre national, régional ou sous-régional, des mesures visant à remédier à tout trafic illicite résultant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تستكشف إمكانية وضع وتنفيذ تدابير للتصدي لعمليات التهريب غير القانونية المتعلقة بتكديس فائض المخزونات من الذخائر التقليدية، وذلك في إطار عمل وطني أو إقليمي أو دون إقليمي.
    Dans de nombreux cas, des problèmes écologiques ciblés sont traités au niveau régional ou sous-régional, par exemple dans le cadre de projets régionaux. UN وفي العديد من الحالات، تُعالَج القضايا البيئية المستهدفة على صعيد إقليمي أو دون إقليمي في إطار المشاريع الإقليمية على سبيل المثال.
    Le Nicaragua s'oppose fermement à la création de tout bureau régional ou sous-régional dans les Amériques. UN 69 - وتعارض نيكاراغوا إنشاء أي مكتب إقليمي أو دون إقليمي في الأمريكتين.
    g) Le représentant d'une organisation ou d'un accord régional(e) ou sous-régional(e) qui fournit des contingents, s'il y a lieu; UN (ز) ممثل منظمة إقليمية أو دون إقليمية أو ترتيب إقليمي أو دون إقليمي من المساهمين بقوات، حسب الاقتضاء؛
    GE.98—12053 (F) ci-jointe de la République dominicaine concernant les services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, qui confirme la demande soumise à Mme Mary Robinson, Haut—Commissaire aux droits de l'homme, afin que la République dominicaine devienne éventuellement le pays hôte d'un centre régional ou sous-régional des droits de l'homme au service des pays de la région. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الجمهورية الدومينيكية عن المشورة في ميدان حقوق اﻹنسان، الذي تم فيه تأكيد الطلب المقدم إلى صاحبة السعادة السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، بشأن إمكان جعل الجمهورية الدومينيكية مقراً لمركز إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان لفائدة بلدان المنطقة.
    Les considérations qui précèdent et la gravité des récentes crises régionales due au phénomène de contagion ont mis en évidence la nécessité de disposer d'un mécanisme régional ou sous-régional de surveillance qui compléterait les mécanismes nationaux et mondiaux. UN 39 - إن الاعتبارات المذكورة أعلاه، فضلا عن عمق الأزمة الإقليمية الأخيرة بسبب ظاهرة العدوى أبرزت الحاجة إلى وجود نظام مراقبة إقليمي أو دون إقليمي يكمل النظامين المحلي والعالمي.
    :: Suivi de la situation des droits de l'homme au Darfour et établissement de rapports à ce sujet, notamment grâce à la tenue de 8 missions de suivi par mois dans chaque bureau régional ou sous-régional et de 6 missions par mois dans chaque avant-poste militaire et suivi auprès des autorités locales compétentes pour remédier aux problèmes constatés UN :: رصد حالة حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها من خلال القيام بـ 8 بعثات رصد شهريا لكل مكتب إقليمي أو دون إقليمي و 6 بعثات شهريا لكل مخفر عسكري، والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يجري تحديدها
    Les possibilités de prévention des conflits pourraient également être examinées dans une perspective régionale ou sous-régionale. UN إن إمكانيات منع الصراعات يمكن النظر فيها أيضا من منظور إقليمي أو دون إقليمي.
    Dans d'autres cas, il s'agira de répondre, entre autres, au besoin de faciliter un dialogue science-politique dans les pays qui s'engagent dans une évaluation nationale ou sous-régionale de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وفي حالات أخرى ستكون هناك حاجة، من بين أمور أخرى، إلى تيسير الحوار بين العلم والسياسات في البلدان التي تشرع في إجراء تقييم وطني أو دون إقليمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة لتلبية الاحتياج الذي تم تحديده.
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN ففي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة للاستجابة لاحتياج تم تحديده.
    Les activités relevant du Cadre intégré seront en général organisées à l'échelon national, mais elles pourront, s'il y a lieu, être menées aux niveaux régional ou sousrégional; UN وستنفَّذ أنشطة الإطار المتكامل عادةً على المستوى القطري لكل بلد، وإن كان من الممكن تنفيذها على مستوى إقليمي أو دون إقليمي إذا اعتُبر ذلك مناسبا؛
    249. Des ateliers de suivi d'une durée maximale de deux semaines seront organisés au niveau des régions ou des sous-régions dans les locaux d'institutions régionales qui participent au projet, aux fins de dispenser une formation plus approfondie à certains candidats dans des domaines donnés. UN ٢٤٩ - سيجري تنظيم حلقات عمل قصيرة )لمدة لا تزيد عن اﻷسبوعين( على أساس إقليمي أو دون إقليمي في مرافق المؤسسات الشريكة اﻹقليمية، بهدف توفير تدريب أكثر تعمقا في مجال مواضيع معينة لمرشحين مختارين.
    Il faut également examiner la mise en place, sur une base volontaire, de mesures de confiance et de sécurité à l'échelon régional, sous-régional ou bilatéral afin de répondre à des besoins spécifiques. UN ويمكن أيضا النظر في اتخاذ تدابير على أساس طوعي لبناء الثقة والأمن على صعيد إقليمي أو دون إقليمي أو ثنائي، للوفاء باحتياجات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus