Bref, il est donc inutile d'assigner un poids quelconque à tel ou tel facteur. | UN | ومن ثم فإن من غير المجدي ايلاء هذا العامل أو ذاك أهمية معينة. |
Je ne voudrais pas que quelqu’un ait l’impression qu’en disant que tel ou tel pays est partenaire du Turkménistan, je veuille, pour une raison quelconque, écarter la Russie. | UN | ولا أود، كيما لا يشير أحد بدعوة هذه البلدان أو تلك من مشاركي تركمانستان، أن أدع روسيا جانبا لهذا السبب أو ذاك. |
La majorité des délégations ont compris qu'il faut dépasser les débats stériles touchant les mérites relatifs de tel ou tel système. | UN | وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك. |
Par ailleurs une certaine propagande a été activement menée par l'une ou l'autre partie en conflit. | UN | علاوة على ذلك، فقد نشط هذا الطرف في النزاع أو ذاك في الاضطلاع بقدر من الدعاية. |
Par contre, les délais dans lesquels l'une ou l'autre mesure est prise peuvent varier considérablement. | UN | غير أنه يمكن للآجال التي يتخذ خلالها هذا الإجراء أو ذاك أن تتباين تبايناً شديداً. |
Il faudrait élaborer un accord séparé sur la façon dont telle ou telle installation serait inspectée. | UN | وينبغي وضع اتفاق منفصل يبين الكيفية التي يفتش بها هذا المرفق أو ذاك. |
Ce chiffre peut toutefois varier en fonction de l'actualité et de l'intérêt plus ou moins grand suscité par tel ou tel événement. | UN | ولكن هذا الرقم يمكن أن يتغير وفقاً لأحداث الساعة والاهتمام النسبي الذي يثيره هذا الحدث أو ذاك. |
La règle du consensus ne doit toutefois pas être employée par tel ou tel pays pour empêcher la Conférence du désarmement de faire quoi que ce soit. | UN | بيد أن قاعدة توافق الآراء ينبغي ألا يوظفها هذا البلد أو ذاك لمنع مؤتمر نزع السلاح من أن يقوم بأي عمل. |
Les délégations sont libres de présenter leur projet de résolution au titre de tel ou tel point de l'ordre du jour. | UN | وللوفود حرية تقديم مشاريع قراراتها باسم هذا البند من جدول الأعمال أو ذاك. |
Imputer tel ou tel motif à l'Éthiopie alors que son territoire continue d'être occupé ne peut être pris au sérieux. | UN | ولا يمكن أن يؤخذ بجدية فرض هذا الدافع أو ذاك على إثيوبيا بينما أراضيها لا تزال محتلة. |
Il faut distinguer entre l’intérêt national à la charge de l’État et l’intérêt d’une société privée qui utilise la situation dans tel ou tel pays pour obtenir les plus grands avantages possibles. | UN | ولا بد من التفريق بين المصالح الوطنية التي تتكفل بها الدولة ومصالح الشركة الخاصة التي تستغل حالة هذا البلد أو ذاك لاستخلاص أكبر الفوائد الممكنة. |
Dans la réalité, si les filles ne peuvent être contraintes d'épouser tel ou tel homme, la plupart demandent néanmoins conseil à leurs parents dans ce domaine. | UN | ولا يمكن إرغام الفتيات على الزواج من هذا الرجل أو ذاك غير أن معظمهن يستشرن في الواقع والديهن في هذا الصدد. |
Sur ces 38 pays, 30 ont intégré des variables démographiques dans l'un ou l'autre type de plan. | UN | وجميع هذه البلدان اﻟ ٣٨، باستثناء ٨ بلدان منها، أدمجت المتغيرات السكانية ضمن هذا النوع من الخطط أو ذاك. |
En fonction de leurs besoins, ils se livraient à l'une ou l'autre de leurs activités. | UN | وهو يقوم بهذا النشاط أو ذاك حسب احتياجاته. |
Ces consultations peuvent avoir lieu avant la fourniture de l'assistance ou durant cette fourniture, à l'initiative de l'une ou l'autre des parties concernées. | UN | ويمكن أن تُجرى هذه المشاورات قبل تقديم المساعدة أو خلال فترة تقديم المساعدة، بمبادرة هذا الطرف أو ذاك. |
Il ne s'agit pas d'un ou l'autre OMD. | UN | ولا يتعلق الأمر هنا بهذا الهدف أو ذاك من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Une définition a pour seule fonction de déterminer à quelle catégorie générale se rattache telle ou telle déclaration. | UN | يتمثل الغرض الوحيد من التعريف في تحديد الفئة العامة التي ينتمي إليها هذا أو ذاك الإعلان. |
Le Gouvernement royal n'est pas en droit d'ordonner aux organes du pouvoir judiciaire d'agir de telle ou telle façon. | UN | ولا تملك الحكومة الكمبودية أن تصدر أوامر إلى السلطة القضائية بأن تفعل هذا اﻷمر أو ذاك اﻷمر. |
Le référendum, pour demeurer démocratique, libre et équitable, doit obéir à un certain nombre de règles que nul ne peut transgresser pour accommoder telle ou telle partie. | UN | وحتى يكون الاستفتاء ديمقراطيا وحرا وعادلا، فإنه يجب أن يخضع لقواعد محددة لا يجوز لأحد خرقها لصالح هذا الطرف أو ذاك. |
Certains avaient toutefois trouvé la mort dans l'échange de tirs provenant d'un côté ou de l'autre. | UN | بيد أن بعضهم قد قُتلوا برصاص هذا الجانب أو ذاك أثناء تبادل إطلاق النار. |
Beaucoup sont physiquement et mentalement handicapés par une forme ou une autre de réclusion ou des conditions de travail dangereuses. 39. Ces indications ne sont que quelques exemples de la triste réalité. | UN | وذكر أن الكثيرين منهم معوقون جسديا وعقليا إما بسبب هذا أو ذاك من أشكال حجز الحرية، أو بسبب خطورة ظروف العمل. |
Pour qu'un pays soit indiqué comme relevant d'une catégorie donnée pour l'indicateur considéré, il faut que la majorité des ensembles de données appartiennent à cette catégorie. | UN | وليتقرر ما إذا كان هذا البلد أو ذاك يندرج في فئة معينة فيما يتعلق بالمؤشرات المعنية، يتعين أن تكون غالبية نقاط البيانات مدرجة في تلك الفئة(). |
quelle que soit l'hypothèse retenue, un tribunal pourrait conclure à une violation des principes du droit international humanitaire. | UN | وإذا أخذت المحكمة بهذا الافتراض أو ذاك للحادث، فإنها يمكن أن تجد انتهاكا لمبادئ القانون الانساني الدولي. |
Les principales victimes de ces affrontements ont été les civils, qui se sont vus dépouillés de leurs biens par l'un et l'autre camp. | UN | وكان المدنيون الضحايا الرئيسيين خلال جميع تلك الصدامات، إذ نُهبت ممتلكاتهم على يد هذا الجانب أو ذاك. |
Mais vous le faites tout le temps. Vous ne pouvez pas faire ci, ou ça. | Open Subtitles | ولكن دوما ما تفعلين، لا يمكنك فعله بسبب هذا أو ذاك |
Dans mon travail, on a parfois affaire à de grands nombres... des milliers de gens affectés par ceci ou cela. | Open Subtitles | في عملي، أحيانا نتعامل مع أرقام كبيرة آلاف الأشخاص يتأثرون بهذا أو ذاك |