"أو سرقة" - Traduction Arabe en Français

    • ou le vol de
        
    • ou de vol
        
    • ou vol
        
    • ou vols
        
    • ou volés
        
    • vol ou
        
    • ou le vol d
        
    • ou tout vol
        
    • ou voler
        
    • ou un vol
        
    La conduite en état d'ivresse ou le vol de voiture ? Open Subtitles القيادة تحت تأثير الكحول ؟ أو سرقة السيارة ؟
    De nombreux Sahraouis déploraient la perte ou le vol de leurs papiers espagnols. UN وأعرب كثير من الصحراويين عن أسفهم لفقدان أو سرقة مستنداتهم الاسبانية.
    Elles comprendront des instructions explicites sur la marche à suivre en cas d'accident ou de vol. UN وستتضمن التوجيهات تعليمات صريحة بشأن اﻹجراءات المتبعة في حالة الحوادث أو سرقة المركبات.
    Les femmes sont trop souvent criminalisées pour des activités auxquelles elles ont été poussées par des raisons de survie économique. En effet, 80 % des détenues purgent des peines liées à des crimes économiques, la plupart pour fraude ou vol de moins de 5 000 dollars. UN وكثيراً ما تُدان المرأة بسبب أنشطة تمت بدافع البقاء الاقتصادي: و 80 في المائة من السجينات يقضين أحكاماً بالسجن بسبب جرائم اقتصادية، معظمها ينطوي على الغش أو سرقة مبالغ تقل عن 000 5 دولار.
    Une procédure nationale de déclaration et de vérification est également en train d'être mise au point pour faciliter l'identification des pertes ou vols de matières nucléaires et radiologiques. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراء وطني للإبلاغ لتسهيل اكتشاف فقدان أو سرقة مواد بيولوجية ومنتجات النفايات.
    Lors des perquisitions, beaucoup d'objets avaient été détruits ou volés. UN ولدى تسجيل المنازل جرى تدمير أو سرقة كثير من الممتلكات.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    :: Contrôler efficacement les stocks d'armes afin d'éviter la perte ou le vol d'armes qui pourraient ensuite être transférées illégalement. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    Par un tel instrument, les parties s'engageraient à assurer le contrôle et la sécurité des matières nucléaires et des sources de rayonnement et à aviser l'AIEA ou d'autres organisations internationales de toute perte ou tout vol de telles matières. UN ومن شأن صك من هذا القبيل أن يُلزِم اﻷطراف بكفالة مراقبة وأمان المواد النووية ومصادر اﻹشعاع، وبإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية اﻷخرى بأي فقدان أو سرقة لهذه المواد.
    La mise en œuvre des mesures énoncées dans cette résolution permettrait au Gouvernement libérien d'être mieux à même de gérer correctement ses stocks d'armes et de munitions et découragerait le détournement ou le vol de ce matériel. UN ومن شأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار أن يعزز قدرة حكومة ليبريا على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يحبط المساعي الرامية إلى اختلاس أو سرقة تلك الأعتدة.
    Maurice a-t-elle mis en place une procédure nationale d'information et de vérification en vue de détecter la perte ou le vol de matériel dangereux, notamment des substances radiologiques, chimiques et biologiques, ainsi que les déchets dérivés, de sources gouvernementales ou privées? UN هل وضعت موريشيوس إجراءات وطنية للإبلاغ أو للتحقق من أجل اكتشاف ضياع أو سرقة المواد الخطرة مثل المواد المشعة أو الكيميائية أو البيولوجية، فضلا عن مخلفاتها، من المصادر الحكومية أو الخاصة؟
    Dans le même temps, la loi exige que le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie et la Commission nationale de la sécurité publique agissent en coopération afin de prévenir la perte ou le vol de ces matières. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على وجوب التعاون المتبادل بين وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة واللجنة الوطنية للسلامة العامة للحيلولة دون فقد أو سرقة هذه المواد.
    Il va sans dire que la fabrication ou le vol de la composante militaire des armes de destruction massive à des fins terroristes ne vont pas sans poser de problèmes, ce qui en rend l'utilisation assez peu probable. UN ولا شك أن صنع أو سرقة المكون العسكري لأسلحة الدمار الشامل لأغراض إرهابية أمر بالغ الصعوبة وتقل من ثم معه احتمالات اللجوء إليه.
    Trois affaires portaient sur la contrefaçon et/ou le vol de biens détenus par le HCR : UN 153 - وتعلقت ثلاث حالات بالتزوير و/أو سرقة أصول للمفوضية:
    D'après le rapport d'incident du parc, aucun employé n'a signalé de perte ou de vol de carte. Open Subtitles بالرجوع لتقارير المنتزه عن الحوادث لم يقم أي عامل بالإبلاغ عن فقدان أو سرقة بطاقته
    L'utilisation de la force en réponse à des délits de caractère criminel doit être dictée par la raison et le sens commun. Dans des cas de vol à la tire ou de vol à l'étalage, la force n'est pas à fortiori nécessaire. UN ويجب أن يكون استخدام القوة للرد على الأفعال الإجرامية محكوما بالعقل والحس السليم: فلن يكون هناك ما يسوغه في حالة النشل أو سرقة معروضات المتاجر، مثلا.
    88. Contactez immédiatement votre ambassade ou votre consulat le plus proche en cas de perte ou de vol de votre passeport ou de vos documents. UN 88- اتصلوا بأقرب سفارة أو قنصلية لبلدكم فورا في حال فقدان أو سرقة جواز سفركم و/أو مستنداتكم.
    Les militaires chargés de ces banques de données devront être tenus responsables pour toute perte ou vol constatés. UN ويتعين أن يخضع المسؤولون العسكريون المكلفون بالإشراف على قواعد البيانات المذكورة للمساءلة فيما يخص جميع ما يسجل من حالات ضياع أو سرقة.
    Agressions, menaces, harcèlement, campagnes publiques de diffamation, surveillance par les services de renseignement et les forces de sécurité, irruptions dans les bureaux des organisations non gouvernementales ou confiscation ou vol de documents et de dossiers, et poursuites intentées sous de fausses accusations font partie des méthodes employées pour les réduire au silence. UN ومن الأساليب المستخدمة لإسكات صوت المدافعين عن حقوق الإنسان شن الهجمات والتهديدات والمضايقات والحملات العامة التي ترمي إلى النيل من مصداقيتهم، فضلا عن مراقبتهم من جانب قوى الاستخبارات والأمن ومداهمة مكاتبهم في المنظمات غير الحكومية ومصادرة أو سرقة الوثائق والسجلات وتقديمهم إلى المحاكمة بتهم باطلة.
    2. Une autorité nationale sera établie par la nouvelle loi pour donner suite aux obligations contractées par la Malaisie aux termes de la Convention, y compris celle consistant à prendre des mesures pour instituer une procédure nationale de déclaration des pertes ou vols de substances chimiques et produits dérivés. UN 2 - ستنشأ هيئة وطنية بموجب التشريع الجديد لتنفيذ التزامات ماليزيا بمقتضى الاتفاقية بما في ذلك اتخاذ تدابير بشأن الإجراء الوطني للإبلاغ للكشف عن فقدان أو سرقة مواد كيميائية ومنتجات النفايات.
    4. S'agissant des armes radiologiques, la Malaisie a aussi adopté une procédure nationale de déclaration et de vérification afin de détecter plus facilement les pertes ou vols de matières nucléaires ou radiologiques. UN 4 - وفيما يتعلق بالمواد المشعة، وضعت ماليزيا أيضا إجراء وطنيا للإبلاغ والتدقيق لتسهيل اكتشاف فقدان أو سرقة المواد النووية والمواد المشعة.
    Quatre-vingt-treize véhicules ont été détournés ou volés et plus de 102 agents enlevés en même temps. UN وتم اختطاف أو سرقة 93 مركبة واختُطِف أكثر من 102 من الموظفين خلال هذه العمليات.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات.
    À l'inverse, dans certains pays, la perte ou le vol d'explosifs puis leur récupération peuvent être comptabilisés comme deux actes distincts, en particulier s'ils ne se produisent pas la même année ou pas pendant une même période statistique. UN وعلى العكس من ذلك فإن حادثة فقدان أو سرقة متفجرات ثم استعادتها بعد ذلك يمكن أن تعامل على أنها حادثتان منفصلتان، وخصوصا إذا ما وقعتا في سنوات مختلفة أو في فترتي إبلاغ إحصائية مختلفة.
    Modifications Toute modification quant à la possession d'un véhicule immatriculé par la MINUK, notamment quant au nom et à l'adresse de la personne possédant le véhicule, et toute perte ou tout vol du véhicule doivent être notifiés à la MINUK conformément aux instructions qu'elle publiera. UN يجب إخطار البعثة بأي تغيير في حيازة المركبة المسجلة والمرخصة من البعثة، بما في ذلك أسماء وعناوين اﻷشخاص الحائزين لها، وبأي ضياع أو سرقة للمركبة، وذلك باستخدام نموذج ووفقا للتعليمات التي ستصدرها البعثة.
    Ce qui signifie que vous ne voulez tuer, estropier ou voler personne. Open Subtitles مما يعني عدم حاجتك لقتل أو تشويه أو سرقة أحدهم
    ii) un cambriolage ou un vol avec effraction; UN `٢` أو سرقة بيت أو السطو عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus