Leur relation peut être interprétée de manière positive ou négative. | UN | وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا. |
L'économie a poursuivi sa tendance négative. D'après les prévisions révisées pour 2013, la croissance devrait être nulle ou négative. | UN | 10 - وتمادى الاقتصاد في منحناه السلبي وروجعت توقعات عام 2013 حيث سيكون النمو معدوما أو سلبيا. |
Quel est l'état d'avancement de l'Accord, et notamment quels sont les facteurs ayant une influence positive et/ou négative sur son application? | UN | ● ما هو مستوى التقدّم في مسار الاتفاق، بما في ذلك العوامل التي تؤثّر إيجابيا و/أو سلبيا في تنفيذه؟ |
La dette publique n'est pas un facteur positif ou négatif en soi et doit être envisagée dans la perspective plus large de la politique fiscale. | UN | 34 - لا يمثل الدين العام عاملا إيجابيا أو سلبيا في حد ذاته. وإنما يجب النظر إليه ضمن إطار أوسع للسياسة الضريبية. |
Un événement peut avoir divers impacts, qui peuvent être positifs ou négatifs selon les objectifs de l'entité concernée. Inventaire des risques | UN | وقد يكون أثر حدث ما إيجابيا أو سلبيا بحسب الأهداف ذات الصلة الخاصة بالكيان. |
Ne pas nuire ne suffit pas; il faut que les institutions des Nations Unies déterminent quelle est l'incidence - positive ou négative - de leurs programmes sur les peuples autochtones. | UN | وأضاف أنه لا يكفي أن تمتنع وكالات الأمم المتحدة عن إحداث الضرر، ولكن ينبغي لهذه الوكالات أن تقيم الطريقة التي تؤثر بها برامجها على الشعوب الأصلية وما إذا كان أثرها إيجابيا أو سلبيا. |
c) La croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; | UN | (ج) النمو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛ |
c) La croissance réelle, positive ou négative par rapport au budget précédent; | UN | )ج( النمو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛ |
c) La croissance réelle, positive ou négative, par rapport au budget précédent; | UN | )ج( النمــو الحقيقي سواء كان إيجابيا أو سلبيا بالمقارنة مع الميزانية السابقة؛ |
Les pays les plus pauvres et les moins avancés risquent de continuer de connaître une croissance faible ou négative et de se marginaliser davantage de l'économie mondiale3. | UN | وهناك خطر من أن يكون النمو الذي تحققه أفقر البلدان وأقلها نموا قليلا أو سلبيا أو أن تصبح أكثر تهميشا في الاقتصاد العالمي)٣(. |
a) Quel est l'état d'avancement de l'accord, notamment quels sont les facteurs ayant une influence positive et/ou négative sur son application? | UN | (أ) ما هو مستوى التقدّم في مسار الاتفاق، بما في ذلك العوامل التي تؤثّر إيجابيا و/أو سلبيا في تنفيذه؟ |
A son arrivée à l'aéroport d'Ankara le 8 juin, il a violemment critiqué l'ensemble de propositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie en déclarant qu'il se trouverait dans l'obligation de les rejeter si on le pressait de donner une réponse positive ou négative. | UN | وخلال هذه الفترة أدلى السيد دنكتاش ببيانات علنية متعددة ولدى وصوله إلى مطار أنقرة يوم ٨ حزيران/يونيه أعرب عن انتقاد شديد للصفقة الشاملة المتعلقة بفاروشا/مطار نيقوسيا الدولي، وذكر أنه سيضطر إلى رفض الصفقة إذا ما تعرض للضغط لكي يعطي ردا ايجابيا أو سلبيا. |
L'Afrique aura un impact positif ou négatif, avec des répercussions énormes sur le climat mondial, selon nos décisions et nos actions. | UN | فأفريقيا ستؤثر إيجابيا أو سلبيا على المناخ العالمي، وسيكون لذلك عواقب هائلة. |
Et le climat mondial aura un impact positif ou négatif, avec des répercussions énormes sur le développement de l'Afrique, suivant nos décisions et nos actions. | UN | أعمالنا وقراراتنا هي التي ستبت في هذا الأمر. والمناخ العالمي سيؤثر ايجابيا أو سلبيا وبعواقب هائلة على تنمية أفريقيا. |
L'actif net peut être positif ou négatif. | UN | ويمكن أن يكون صافي الأصول/حقوق الملكية إيجابيا أو سلبيا. |
Ces effets peuvent être positifs ou négatifs, en fonction des réglementations en place à l'échelle mondiale et nationale, en particulier celles qui concernent l'accès à l'information, le consentement préalable donné librement et en connaissance de cause, et la gouvernance. | UN | ويمكن أن يكون هذا الأثر إيجابيا أو سلبيا حسب القواعد المعمول بها على الصعيد العالمي وفي كل بلد، ولا سيما ما يتعلق منها بالحصول على المعلومات، والموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، وأساليب الحكم. |
Les actifs nets peuvent être positifs ou négatifs. | UN | ويمكن أن يكون صافي الأصول/حقوق الملكية إيجابيا أو سلبيا. |
:: Les États participants devraient être encouragés à négocier des arrangements visant à éviter les conflits de compétence positifs ou négatifs concernant les affaires de criminalité transnationale organisée; | UN | :: ينبغي تشجيع الدول المشاركة على التفاوض على وضع ترتيبات لتفادي وجود تعارض في الولايات القضائية سواء كان إيجابيا أو سلبيا في ما يتعلق بقضايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Le Gouvernement libanais viole également la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité ainsi que les principes du droit international, qui font clairement obligation à tous les États de s'abstenir de fournir un appui quelconque, actif ou passif, à toutes personnes ou toutes entités impliquées dans des actes terroristes. | UN | كما أن حكومة لبنان تنتهك بذلك قرار مجلس الأمن 1373 (2001) ومبادئ القانون الدولي، التي تدعو بوضوح جميع الدول إلى الامتناع عن تقديم أي دعم، سواء أكان دعما فعليا أو سلبيا لجميع الأشخاص أو الكيانات الضالعة في أعمال إرهابية. |
204.6 Aux fins du présent article, l'expression " Parties présentes et votantes " s'entend des Parties qui sont présentes et qui votent pour ou contre. (UE) | UN | ٤٠٢-٦ ﻷغراض هذه المادة، تعني عبارة " اﻷطراف الحاضرة والمصوتة " اﻷطراف التي تدلي بصوتها إيجابيا أو سلبيا. )الاتحاد اﻷوروبي( |