Objectif : Faire respecter les règlements et les règles en vigueur à l'ONU et réduire le nombre de cas de fraude, de violation des règlements et des règles, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir. | UN | الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة. |
Objectif : Faire respecter les règlements et les règles en vigueur à l'ONU et réduire le nombre de cas de fraude, de violation des règlements et des règles, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage et d'abus de pouvoir | UN | الهدف - ضمان الامتثال لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والتقليل إلى أدنى حد من عمليات الاحتيال أو انتهاك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، أو سوء الإدارة أو سوء السلوك أو تبديد الموارد أو إساءة استعمال السلطة. |
Alors que le paragraphe 1 renvoie aux allégations de < < faute professionnelle ou d'incapacité d'un juge > > en général, le paragraphe 5 renvoie à une question < < d'incapacité ou [...] faute professionnelle dans l'exercice de fonctions officielles > > , étendant même la portée du mécanisme en ajoutant < < plus généralement [...] une conduite indigne d'un juge des tribunaux > > . | UN | فبينما تشير الفقرة 1 إلى الادعاءات المتعلقة " بسوء سلوك قاضٍ من القضاة أو عدم كفاءته " بصفة عامة، تُشير الفقرة 5 إلى مسألتي " التقصير أو سوء السلوك في القيام بالواجبات الرسمية " وتمضي في توسيع نطاق عمل الآلية ليشمل " بشكل أعم ... |
C'est au gouvernement qu'il incombe au premier chef d'ouvrir des enquêtes sur les fautes ou fautes graves commises par les membres de son contingent national. | UN | من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي حالات لسوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
Cette disposition vise à décourager de mauvaises pratiques ou des fautes intentionnelles. | UN | والمقصود من ذلك هو التشجيع على التخلي عن الممارسات السيئة أو سوء السلوك المقصود. |
D'autre part, il n'est pas proposé de limitations financières lorsque le dommage dont l'indemnisation est demandée résulte d'une négligence grave ou d'une faute intentionnelle. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه لا توجد أية حدود مقترحة فيما يتعلق بالمطالبات التي تنشأ نتيجة لﻹهمال الجسيم أو سوء السلوك المتعمد. |
Service ne donnant pas satisfaction ou faute professionnelle | UN | انخفاض مستوى الأداء أو سوء السلوك |
En l'absence d'indices évidents de partialité ou de faute de la part du juge, le Comité ne peut réévaluer les faits et les éléments de preuve sur lesquels celui-ci a fondé son jugement. | UN | وفي غياب دليل واضح على التحيز أو سوء السلوك من جانب القاضي، لا تستطيع اللجنة إعادة تقييم الحقائق واﻷدلة التي تنطوي عليها نتيجة ما وصل إليه القاضي. |
C'est au gouvernement qu'il incombe au premier chef d'ouvrir des enquêtes sur les fautes ou fautes graves commises par les membres de son contingent national. | UN | من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي أفعال سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
7.10 C'est au Gouvernement qu'il incombe au premier chef d'ouvrir des enquêtes sur les fautes ou fautes graves commises par les membres de son contingent national. | UN | 7-10 من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي أفعال سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
7.10 C'est au Gouvernement qu'il incombe au premier chef d'ouvrir des enquêtes sur les fautes ou fautes graves commises par les membres de son contingent national. | UN | 7-10 من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي أفعال لسوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
En outre, plusieurs bases de données de plaintes ont été établies dans des organes de surveillance et des organes de détection et de répression pour saisir les informations communiquées par toute personne ou entité sur des irrégularités ou des fautes commises par des agents publics. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت عدة قواعد بيانات خاصة بالشكاوى لمعالجة قضايا الإبلاغ التي يقوم بها أيُّ شخص أو كيان فيما يخص المخالفات أو سوء السلوك الذي يقوم به الموظفون العموميون ضمن هيئات الرقابة وهيئات إنفاذ القوانين. |
Des mécanismes clairs sont nécessaires pour rendre compte d'une utilisation abusive ou d'une faute délibérée ou accidentelle dans la recherche scientifique; la population doit être convaincue que ce système fonctionne et qu'il n'y aura pas de représailles en cas de dénonciation. | UN | يحتاج الأمر إلى آليات واضحة للإبلاغ عن حالات إساءة الاستعمال أو سوء السلوك المتعمد أو غير المتعمد في مجال الأبحاث العلمية؛ ويجب أن يثق الناس بفعالية تلك النظم وبأن الإبلاغ بالخطر سيتم بدون مقابل مادي. |
Est seul recevable le recours pour incapacité ou faute professionnelle dans l'exercice de fonctions officielles ou plus généralement pour conduite indigne de la qualité de juge des Tribunaux. | UN | ٥ - ينبغي ألا يقبل التظلم إلا إذا كان متصلا بمسألتي التقصير أو سوء السلوك في القيام بالواجبات الرسمية، أو بشكل أعم، السلوك الذي لا يليق أن يصدر عن قاض في إحدى المحكمتين. |
À cet égard, le Comité spécial demande instamment au Secrétariat d'informer sans délai les États Membres de toute allégation de ce type, et le prie de chercher comment améliorer le processus de notification en cas de faute ou de faute grave commise par des fonctionnaires en tenue dotés du statut d'experts en mission auprès d'opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الخصوص، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على إحاطة الدول الأعضاء علما بأي ادعاءات من هذا القبيل دون تأخير. وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تبحث عن سبل لتحسين عملية الإبلاغ بقضايا سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يتورط فيها أفراد نظاميون بمركز خبراء يعملون في عمليات حفظ السلام. |
e) Investigation : Enquêter sur les allégations faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives pertinentes, d’irrégularités de gestion, de fautes professionnelles, de gaspillages ou d’abus de pouvoir. | UN | )ﻫ( التحقيق: تقصي الادعاءات بحدوث مخالفات للوائح أو القواعد أو التعليمات اﻹدارية ذات الصلة؛ أو حالات سوء اﻹدارة أو سوء السلوك أو هدر الموارد أو استغلال السلطة. |
Cependant, le respect des formes régulières à l'égard du personnel du PNUD interdisait pour le moment la divulgation d'informations détaillées concernant les irrégularités ou les fautes imputables à certains fonctionnaires. | UN | وأكد أن اتباع الطرق القانونية السليمة في التعامل لموظفي البرنامج اﻹنمائي يحول في الوقت الحاضر دون الكشف عن معلومات تفصيلية تتعلق بسوء اﻹدارة أو سوء السلوك المرتكب من جانب بعض الموظفين. |