"أو شارك" - Traduction Arabe en Français

    • ou participé
        
    • ou a participé
        
    • ou y a participé
        
    • ou de participant
        
    Il a en outre créé plusieurs associations académiques et scientifiques maghrébines, ou participé à leur création. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ عدداً من الجمعيات الأكاديمية أو العلمية في المنطقة المغاربية أو شارك في إنشائها.
    46. Le Rapporteur spécial a régulièrement consulté les organisations non gouvernementales ou participé en qualité d'animateur à des réunions et à des conférences organisées par ces dernières. UN ٤٦ - وتشاور المقرر الخاص بانتظام مع المنظمات غير الحكومية أو شارك كخبير في الاجتماعات والمؤتمرات التي نظمتها.
    L'organisation a dirigé ou participé à des contentions sur des questions impliquant la liberté de religion, notamment dans une affaire portée devant la Cour européenne des droits de l'homme pour le compte de la mosquée de Djouma (Azerbaïdjan). UN قاد الصندوق أو شارك في دعاوى قضائية بشأن القضايا المتعلقة بالحرية الدينية على الصعيد الدولي، بما في ذلك قضية أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن مسجد الجمعة في أذربيجان.
    Dans près de la moitié de ces réunions, le Secrétaire exécutif a fait un discours liminaire ou a participé en tant qu'intervenant. UN وفي نصف هذه الاجتماعات، ألقى الأمين التنفيذي خطاباً رئيسياً أو شارك كمحاور.
    ii) Une entité qui a commis un ou plusieurs actes de terrorisme ou a participé à la commission d'un ou de plusieurs actes de ce type. UN `2 ' كيان ارتكب عملا أو أكثر من الأعمال الإرهابية أو شارك في ارتكابها.
    1. L'auteur des faits a constitué, organisé ou dirigé une bande organisée aux fins de traite d'êtres humains, y a adhéré ou y a participé; UN إذا كان مرتكب الجريمة قد أنشأ أو نظم أو أدار جماعة إجرامية منظمة للاتجار بالبشر أو انضمّ إليها أو شارك فيها؛
    Au cours des cinq dernières années, l'ONUDC a contribué, en qualité d'organisateur ou de participant, à 23 séminaires et ateliers interrégionaux, régionaux et sous-régionaux consacrés à la Convention sur la criminalité organisée et à ses protocoles, qui ont réuni en tout 141 États, pour identifier et examiner les mesures à adopter pour promouvoir la ratification et l'application de ces instruments. UN 42- وخلال السنوات الخمس الماضية، نظم المكتب ما مجموعه 23 حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية وإقليمية ودون إقليمية بشأن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها أو شارك فيها، إلى جانب 141 دولة، بغية تحديد ومناقشة الخطوات اللازم اتخاذها لتصديق تلك الدول على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    L'UICN a été représentée au niveau le plus élevé aux travaux du comité préparatoire et au Sommet. Elle a ainsi parrainé ou participé à de nombreuses manifestations tenues en marge du Sommet et mis en place un Centre de l'environnement pour discuter des questions relatives au développement durable. UN وقال إن الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد تم تمثيله على أعلى المستويات في عملية اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر القمة نفسه، حيث رعى أو شارك في عدد من الأحداث الجانبية ونظم مركزا بيئيا ليكون نقطة اتصال لبحث قضايا التنمية المستدامة.
    :: Les biens gelés peuvent être confisqués à tout moment si la Cour suprême en décide ainsi du fait notamment qu'elle est convaincue que la personne ou l'entité visée a commis ou facilité des actes terroristes ou participé à la commission de tels actes. UN ومن أهم الأسباب أن يتبين للمحكمة أن ثمة احتمالات راجحة تفيد بأن الشخص أو الكيان قد ارتكب أو شارك في ارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتسهيل ارتكابها.
    7. Ont commis un crime contre l'humanité, un crime de guerre ou un crime international ou participé à des opérations de répression de masse, ce crime ou cette participation ayant été reconnu par un jugement d'un tribunal; UN 7 - قد ارتكب جريمة ضد الإنسانية أو جريمة دولية أو جريمة حرب أو شارك في قمع جماعي إذا قرر ذلك حكم قضائي؛
    Certains avaient coopéré ou participé activement à l'organisation de la guerre irrégulière par le biais de groupes armés qui, à un moment donné, avaient gagné les six anciennes provinces du pays. UN وكان بعضهم قد تعاون أو شارك فعلا في تنظيم حرب غير نظامية من خلال عصابات مسلحة توسعت في فترات معينة في مقاطعات البلد الست القديمة.
    Le professeur Grossman a aussi présidé des missions d'observation des élections ou participé à de telles missions dans divers pays du monde entier pour le compte d'autres organisations internationales ou d'organisations non gouvernementales. UN ونيابة عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى، ترأس البروفيسور غروسمان بعثات لمراقبة انتخابات في العديد من البلدان حول العالم أو شارك بصفته عضواً في تلك البعثات.
    4.'Auteur présumé de l'infraction's'entend de toute personne contre qui il y a des éléments de preuve suffisants pour établir de prime abord qu'elle a commis une ou plusieurs des infractions visées à l'article 11 ou participé à la commission de celle(s)-ci. UN " ٤ - يُقصد بتعبير " المدعَى أنه الجاني " أي شخص تتوفر بشأنه أدلة كافية للحكم مبدئيا بأنه ارتكب أو شارك في ارتكاب جريمة أو أكثر من الجرائم التي تنص عليها المادة ١١.
    Au cours de la période considérée, l'Alliance a promu et/ou participé à un certain nombre de manifestations faisant intervenir les autorités locales, les municipalités et les maires dans le but d'élaborer le futur programme concernant la dimension locale des activités de l'Alliance. UN 90 - خلال هذه الفترة، شجَّع تحالف الحضارات تنظيم عدد من المناسبات شملت إدارات محلية وبلديات ورؤساء بلديات و/أو شارك فيها، وذلك من أجل تخطيط برنامج العمل المقبل للبعد المحلي في عمل تحالف الحضارات.
    Le Secrétaire exécutif a participé à 25 réunions et conférences de haut niveau au cours desquelles il a prononcé l'un des principaux discours, a présidé une session ou a participé à une table ronde. UN وشارك الأمين التنفيذي في 25 اجتماعاً ومؤتمراً رفيع المستوى، ألقى خلالها جميعاً كلمة رئيسية، أو ترأس جلسات، أو شارك في حلقات النقاش.
    Les établissements d'enseignement supérieur ne peuvent pas non plus soumettre un étudiant ou un candidat à des représailles pour le motif qu'il a déposé une plainte contre l'établissement pour discrimination ou a participé à une enquête en vertu de la loi. UN كذلك لا يجوز لمعاهد التعليم العالي اتخاذ تدابير انتقامية إزاء طالب أو ملتمس تسجيل رفع شكوى على المؤسسة بدعوى التمييز أو شارك في تحقيق بموجب القانون.
    2. Des raisons sérieuses de considérer que le prévenu a commis un délit ou a participé à sa commission; UN 2- أدلة إدانة بأن المتهم هو من ارتكب الفعل الذي يعاقب عليه القانون أو شارك في ارتكابه؛
    . En 2004, le PAM a présidé ou a participé aux groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH/sida, la sécurité alimentaire, le développement rural, l'éducation, la santé, la gestion des catastrophes, la problématique hommes/femmes, l'information, la protection des enfants et les droits humains. UN 14 - وفي عام 2004 ترأس البرنامج بعض المجموعات الموضوعية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمن الغذائي والتنمية الريفية والتعليم والصحة وإدارة الكوارث وقضايا الجنسين وإعلام الجمهور وحماية الأطفال وحقوق الإنسان أو شارك في بعضها الآخر.
    M. Mazzeschi a organisé et/ou a participé, en qualité de conférencier ou d'intervenant, en Italie et à l'étranger, à plusieurs conférences internationales, séminaires, ateliers, groupes spéciaux et cours sur les sujets suivants: droit international public, droit de l'Union européenne, droit international privé, et plus particulièrement droit relatif aux droits de l'homme, droit international humanitaire et droit pénal international. UN نظَّم أو شارك كمحاضر أو مقرر في إيطاليا والخارج في عدة مؤتمرات دولية، وحلقات دراسية، وحلقات عمل، وفرق، ودورات عن القانون الدولي العام، وقانون الاتحاد الأوروبي، والقانون الدولي الخاص؛ وفي قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والجنائي الدولي.
    13. En 2001, le Centre a organisé les séminaires et réunions ci-après relatifs à la ratification de la Convention et des Protocoles ou y a participé: UN 13- وفي عام 2002، نظم المركز الحلقات الدراسية والاجتماعات التالية المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، أو شارك في تنظيمها:
    Au cours de l'année, le FNUAP s'est associé, en qualité d'organisateur ou de participant, à plusieurs activités expressément axées sur les thèmes centraux du Programme d'action du Caire, et plus particulièrement sur les droits et la santé génésiques des femmes et des jeunes. UN ٦٤ - الدعوة ـ خلال هذا العام، نظم الصندوق أو شارك في تنظيم عدة أنشطة روجت على وجه التحديد للقضايا الرئيسية الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما للصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية للمرأة والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus