"أو شخص آخر" - Traduction Arabe en Français

    • ou une autre personne
        
    • ou toute autre personne
        
    • Ou quelqu'un d'autre
        
    • ou de toute autre personne
        
    • ou par un tiers
        
    • ou d'une autre personne
        
    • ou une personne
        
    • ou autre personne
        
    • ou par une autre personne
        
    • ou une tierce personne
        
    • ou à une autre personne
        
    • Ou quelqu'un le
        
    • ou personne se
        
    Il leur est permis de faire des promenades quotidiennes et elles peuvent avoir accès à un avocat ou une autre personne habilitée à dispenser une assistance juridique. UN ويمكنهم المشي يوميا، والاستعانة بمحام أو شخص آخر مخوّل بتقديم المساعدة القانونية.
    La prise en charge par des sages-femmes est passée de 13 % en 1990 à 3 % en 2010, et le pourcentage des soins apportés aux femmes enceintes par une personne proche ou toute autre personne a chuté à 2 % en 2010. UN وهبطت الولادات في حضور قريب أو شخص آخر إلى 2 في المائة في عام 2010.
    Ou quelqu'un d'autre qu'il ne veut pas que tu découvres. Open Subtitles أو شخص آخر لا يريدك أن تعلم بشأنه
    Ce dépôt est effectué sous forme d'une note verbale ou d'une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. UN ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر في مقام ممثل الدولة الطرف.
    ii) Tout avantage pécuniaire retiré par l'intéressé à quelque moment que ce soit du fait de la commission de l'infraction par lui-même ou par un tiers; UN `2 ' أي فائدة مالية ينالها الشخص في أي فترة زمنية من ارتكاب ذلك الشخص أو شخص آخر تلك الجريمة؛
    :: Utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, secteurs ou unités militaires ne soient la cible d'opérations militaires. UN :: استخدام وجود شخص مدني أو شخص آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    11. Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu du Code de procédure pénale révisé, toutes les personnes arrêtées ont le droit d'avoir accès à un avocat et de prévenir un proche ou une personne de confiance dès leur arrestation ou immédiatement après (art. 128 a)). UN 11- تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه يُكفَل قانوناً ل " جميع الأشخاص المحتجزين " عملاً بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية، الحق في الاستعانة بمحامٍ للدفاع وفي إبلاغ أحد الأقارب أو شخص آخر يكون موضع ثقتهم بالقبض عليهم " وقت إلقاء القبض أو بعد ذلك مباشرة " (المادة 128 أ).
    c) Oppose une résistance ou fait obstruction au Ministre des affaires étrangères ou à tout responsable ou autre personne, ou les entrave, dans l'exercice légal de leurs pouvoirs aux termes de la présente loi; UN (ج) يقاوم أو يعيق أو يمنع وزير الشؤون الخارجية أو أي موظف أو شخص آخر من ممارسته المشروعة لصلاحياته بموجب هذا القانون؛
    Entre 2000 et 2004, il a obtenu une moyenne annuelle de 95 personnes victimes d'homicide ou de tentative d'homicide commis par leur partenaire ou par une autre personne vivant en ménage commun avec elles. UN وقد تبين بين عامي 2000 و 2004، أن المعدل السنوي لضحايا القتل أو محاولات القتل بلغ 95 ضحية قام بها شريك الضحية أو شخص آخر يعيش في أسرة معيشية مشتركة معها().
    Par exemple, l'une de ces conditions pourrait être que l'accusé ne peut pas aller à certains endroits ni communiquer avec un témoin ou une autre personne nommée dans l'ordonnance; UN وكمثال على ذلك، يمكن أن يتمثل أحد شروط الكفالة المذكورة في ألا يذهب المتهم إلى مكان بعينه وألا يتصل بأي شاهد أو شخص آخر مذكور في اﻷمر؛
    En vertu de l'article 365 de la loi sur la procédure pénale, les biens saisis peuvent être entreposés chez leur propriétaire ou utilisateur, des membres de la famille de ce dernier, ou une autre personne. UN وبموجب المادة 365 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للممتلكات التي يُفرَض عليها حجز تحفُّظي أنْ تخزَّن لدى مالكها أو مستعملها أو أفراد أسرته أو شخص آخر.
    Dans certains États, les équipes d'enquêteurs comportent des agents chargés de l'assistance aux témoins de sorte que, dès que les victimes sont identifiées, un défenseur agréé ou une autre personne de soutien soit sur place pour lancer le processus d'assistance. UN وفي بعض الدول، تضم أفرقة التحقيق موظفين مكلفين بمساعدة الشهود لكي يكون في المسرح، عند التعرف على الضحية لأول مرة، خبير دفاع معتمد أو شخص آخر مكلف بتقديم الدعم، لبداية عملية مساعدة الضحية.
    L'État verse une cotisation sociale pour un parent ou toute autre personne qui élève un enfant de moins de 3 ans ainsi que pour un parent sans emploi qui s'occupe d'un enfant de moins de 8 ans dans une famille de trois enfants ou plus. UN وتدفع الدولة ضريبة اجتماعية عن أحد الأبوين أو شخص آخر يربي طفلا لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات وكذلك عن أحد الأبوين الذي لا يعمل ويرعى طفلا لا يتجاوز عمره ثماني سنوات في أسرة تضم ثلاثة أطفال أو أكثر.
    102. Le SPT recommande que les autorités compétentes veillent à ce que le droit de notifier dans les vingtquatre heures un membre de la famille ou toute autre personne intéressée de la privation de liberté soit aussi effectivement respecté dans la pratique. UN 102- توصي اللجنة الفرعية السلطات المعنية بأن تكفل إنفاذ الحق في إبلاغ فرد من أفراد أسرة الشخص المحروم من حريته أو شخص آخر له صلة به في غضون 24 ساعة بصورة عملية أيضاً.
    La loi relative à l'exécution des sentences autorise à informer la partie lésée ou toute autre personne de la mise en liberté d'un prisonnier, s'il y a des motifs suffisants de suspecter que celui-ci pourrait attenter à la vie, la santé ou à la liberté de la personne concernée. UN ويجعل قانون إنفاذ الأحكام من الممكن إبلاغ طرف متضرر أو شخص آخر بإطلاق سراح سجين إذا توافرت مبررات معقولة للشك في أن ذلك السجين سيرتكب جريمة تهدد حياة ذلك الشخص أو صحته أو حريته.
    Pourquoi ne pas demander au capitaine Ou quelqu'un d'autre ? Open Subtitles لا أستطيع، لمَ لا تطلبين من النقيب أو شخص آخر.
    Ammenez moi à Gotham, Ou quelqu'un d'autre le fera Open Subtitles خذيني لمدينة جوثام، أو شخص آخر سيفعل.
    Le Code ne contient pas non plus de dispositions incriminant la torture infligée à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel. UN ويخلو التعريف أيضاً من أحكام تحدد، كجريمة، التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة أو قبول مسؤول حكومي أو شخص آخر يؤدي مهام رسمية.
    Les experts à charge ont indiqué dans leur rapport que le demandeur, M. Boudjefna, n'était pas le scripteur de la signature des deux documents et qu'il ne leur avait pas été possible de déterminer qui en était le scripteur; ils avaient conclu que les signatures avaient été faites par l'un des deux défendeurs ou par un tiers, à leur demande. UN وأوضح الخبيران اللذان استدعاهما في تقريرهما الإدعاء أن التوقيع الموجود على الوثيقتين ليس توقيع المشتكي، السيد بوجفنا، وأن ليس باستطاعتهما تحديد صاحب التوقيع على الوثيقتين، وخلصا إلى أن التوقيعين ربما كانا من فعل أحد المتهمين أو شخص آخر بتحريض منهما.
    Le seul cas où l'on peut faire usage d'armes à feu contre un mineur, c'est pour éviter une attaque imminente et si c'est le seul moyen de protéger la vie d'un autre mineur ou d'une autre personne. UN ولا يجوز استخدام اﻷسلحة النارية ضد الحدث إلا لمنع وقوع عدوان وشيك، أو إذا تعذر إنقاذ حياة حدث آخر أو شخص آخر باستخدام وسائل اﻹكراه اﻷخرى.
    11) Le Comité note avec satisfaction qu'en vertu du Code de procédure pénale révisé, toutes les personnes arrêtées ont le droit d'avoir accès à un avocat et de prévenir un proche ou une personne de confiance dès leur arrestation ou immédiatement après (art. 128 a)). UN (11) تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه يُكفَل قانوناً ل " جميع الأشخاص المحتجزين " عملاً بمراجعة قانون الإجراءات الجنائية، الحق في الاستعانة بمحامٍ للدفاع وفي إبلاغ أحد الأقارب أو شخص آخر يكون موضع ثقتهم بالقبض عليهم " وقت إلقاء القبض أو بعد ذلك مباشرة " (المادة 128 أ).
    d) Trompe délibérément ou tente de tromper le Ministre des affaires étrangères ou tout responsable ou autre personne dans l'exercice légal de leur autorité en vertu de la présente loi; UN (د) يُضلل أو يحاول أن يُضلل عمدا وزير الشؤون الخارجية أو أي موظف أو شخص آخر لدى ممارسته المشروعة لصلاحياته بموجب هذا القانون؛
    En ce qui concerne la relation entre l'initiateur et le destinataire, un message de données est réputé émaner de l'initiateur s'il a été communiqué par l'initiateur ou par une autre personne qui avait le pouvoir d'agir en son nom pour ce qui est dudit message de données. UN " )١( فيما يخص العلاقة بين المنشئ والمرسل اليه، يعتبر أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ اذا كان قد أبلغها المنشئ أو شخص آخر له صلاحية التصرف نيابة عن المنشئ فيما يتعلق برسالة البيانات هذه.
    La quasi-totalité des détenus rencontrés dans les commissariats et gendarmeries ont ainsi indiqué qu’ils avaient été interrogés sans que soit présent un avocat ou une tierce personne. UN وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر.
    Il était entendu que l'influence pouvait être réelle ou simplement supposée, et l'avantage indu pouvait bénéficier à l'auteur de l'infraction ou à une autre personne. UN ومن المفهوم أنَّ النفوذ يمكن أن يكون حقيقياً أو يكون، بكل بساطة، مفترضاً، وأنَّ المزية غير المستحقة يمكن أن تكون لصالح الجاني أو شخص آخر.
    Ou quelqu'un le fera. Open Subtitles أو شخص آخر سيفعل.
    Depuis, celle-ci a vendu les parts et les intérêts qu'elle possédait dans NORI, qui n'a donc plus aucun lien avec elle ni avec aucune autre entité ou personne se trouvant hors de la juridiction de l'État patronnant. UN ولذا فإن شركة NORI لم تعد تابعة لشركة Nautilus Minerals Inc. أو لأي كيان أو شخص آخر خارج نطاق ولاية الدولة المزكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus