"أو شكل" - Traduction Arabe en Français

    • ou d'un
        
    • la forme ou
        
    • ou une
        
    • ou d'une
        
    • ou la forme
        
    • ou encore une forme
        
    • ou de la forme
        
    • ou représente un
        
    • ou forme que ce soit
        
    Que ce soit sous la forme d'une norme coutumière ou d'un principe général de droit, un tel principe existe en droit international. UN وسواء اتخذ هذا المبدأ شكل قاعدة عرفية أو شكل قاعدة عامة من قواعد القانون، فإنه مبدأ قائم في القانون الدولي.
    Ces mécanismes consistent à confier à des experts le soin d'étudier dans un pays la situation des droits de l'homme ou d'un droit spécifique ou encore une forme particulière de violation. UN وتتمثل تلك اﻵليات في تكليف خبراء بإجراء دراسات عن حقوق اﻹنسان في أحد البلدان، أو عن حق محدد من الحقوق، أو شكل محدد من أشكال الانتهاكات لتلك الحقوق.
    Nous croyons que la promotion des travaux de la Conférence ne peut être réalisée par la modification de la forme ou des modalités du règlement intérieur, ni par une réinterprétation de ce même règlement intérieur. UN ونعتقد أن النهوض بأعمال المؤتمر لا يمكن أن يتحقق عن طريق تغيير طريقة أو شكل النظام الداخلي، ولا بتغيير تفسيرنا لمواده.
    Les Portoricains n'ont pas eu la possibilité de choisir entre l'indépendance, la qualité d'État des États-Unis ou une autre forme d'association. UN ولم تُمنح بورتوريكو فرصة الاختيار بين الاستقلال أو شكل آخر من أشكال الانتساب.
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    Est puni de la réclusion à perpétuité ou à temps quiconque entreprend par la force de changer la Constitution de l'État, le régime monarchique ou la forme de gouvernement ou de s'emparer du pouvoir. UN يعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت من شرع بالقوة في قلب أو تغيير دستور الدولة أو نظامها الأميري أو شكل الحكم أو في الاستيلاء على الحكم.
    Le changement de l'inclinaison orbitale d'un satellite consomme plus de carburant qu'une modification de l'altitude ou de la forme de l'orbite. UN وتغيير زاوية ميل الساتل يتطلب قدراً من وقود الدفع أكثر بكثير مما يتطلبه تغيير ارتفاعه أو شكل مداره.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans une affaire déterminée, sauf s'il peut être établi que l'appréciation a été manifestement arbitraire ou représente un déni de justice. UN وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة التي مفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، التي تقيّم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل حرماناً من العدالة().
    Nous restons fermement opposés à l'octroi de nouveaux sièges permanents de quelque manière, style ou forme que ce soit. UN ولا نزال نعارض بحزم منح مقاعد دائمة جديدة بأية طريقة أو شكل أو أسلوب.
    Ces mécanismes consistent à confier à des experts le soin d'étudier dans un pays la situation des droits de l'homme ou d'un droit spécifique ou encore une forme particulière de violation. UN وتقوم هذه اﻵليات على تكليف خبراء بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في بلد من البلدان، وحالة حق بعينه، أو شكل محدد من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Ces mécanismes consistent à confier à des experts le soin d'étudier dans un pays la situation des droits de l'homme ou d'un droit spécifique ou encore une forme particulière de violation. UN وتتمثل تلك اﻵليات في تكليف خبراء بإجراء دراسات عن حقوق اﻹنسان في أحد البلدان، أو عن حق محدد من الحقوق، أو شكل محدد من أشكال الانتهاكات لتلك الحقوق.
    Aucun instrument étudié ne prévoit de dispositions particulières, sous la forme d'un régime juridique propre ou d'un traitement spécial, à ces discriminations aggravées, en particulier lorsqu'elles touchent les minorités. UN 127- لا ينص أي صك من الصكوك التي قمنا بدراستها على أحكام محددة سواء اتخذت شكل نظام قانوني قائم بذاته أو شكل معاملة خاصة، تتعلق بتلك الحالات من التمييز المشدد، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالأقليات.
    Si l'ONU opère dans un pays qu'elle a ainsi qualifié, elle doit nécessairement assumer la responsabilité d'au moins certains des domaines essentiels qui relèvent traditionnellement d'un gouvernement, ce qui fait inévitablement surgir le spectre d'une tutelle ou d'un néo-colonialisme de l'ONU. UN وإذا كانت اﻷمم المتحدة تعمل فى بلد شخصته على هذا النحو، فإن عليها بالضرورة أن تتحمل المسؤولية فيما يتعلق على اﻷقل ببعض الشواغل اﻷساسية للدولة التى تتعلق عادة بالحكومة، والتى يمكن بدرجات متفاوتة أن تثير احتمال فرض وصاية من اﻷمم المتحدة أو شكل من أشكال الاستعمار الجديد.
    Des dispositions uniformes pourraient ainsi prendre la forme d'un texte législatif (par exemple, des dispositions législatives types ou un traité) ou d'un texte non législatif (par exemple, des règles contractuelles types ou un guide de pratique). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens; UN ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛
    iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens UN ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل اليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛
    iii) Imposer des restrictions à la revente ou à l'exportation des biens fournis ou d'autres biens quant au lieu ou à la personne destinataire, ou quant à la forme ou au volume de ces biens; UN `3` فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛
    Il est fort lorsque le pays est doté d'un cadre institutionnel adéquat susceptible de faire siens les résultats (généralement un organisme de gestion de l'environnement ou une instance consultative nationale). UN وتأخذ هذه النتائج نموذجياً شكل وكالات لإدارة البيئة أو شكل محافل استشارية وطنية.
    Des appels à la mise en place d'une protection ou d'une surveillance internationales ont été formulés lors de chacune des réunions tenues dans les territoires palestiniens occupés. UN وفي كل اجتماع من اجتماعات المفوضة السامية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كانت هناك مطالبات بتوفير حماية دولية أو شكل من أشكال الوجود الدولي لمراقبة الوضع.
    Tout d'abord, là où les systèmes existants étaient dispersés et fragmentés, les États les ont remplacés par un registre central général couvrant toutes les sûretés réelles mobilières sur des biens meubles, quelles que soient l'identité des parties, la nature du bien grevé ou la forme de la transaction donnant lieu à la sûreté réelle mobilière. UN ففي المقام الأول، استبدلت الدول النظم القائمة التي كانت مشتتة ومجزأة بسجل مركزي عام يشمل جميع الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة، بصرف النظر عن هوية الأطراف أو طبيعة الموجودات المرهونة أو شكل المعاملة المنشئة للحق الضماني.
    e) Nombre de victimes de la traite ayant accès aux mesures de protection et d'assistance sans préjudice du sexe, de l'âge, de la nationalité ou de la forme de l'exploitation. UN (ﻫ) عدد الأشخاص المتّجر بهم الذين يتسنى لهم الحصول على تدابير الحماية والمساعدة بصرف النظر عن نوع الجنس أو السن أو الجنسية أو شكل الاستغلال.
    7.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence, à savoir qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce, sauf s'il peut être établi que l'évaluation est manifestement arbitraire ou représente un déni de justice. UN 7-3 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة ومفادها أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي، بصورة عامة، التي تقيّم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يتضح أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل حرماناً من العدالة().
    De l'avis de mon pays, cette autorité ne doit être sapée en aucune manière ou forme que ce soit. UN وتؤمن جنوب أفريقيا بشدة بأن هذه السلطة لا ينبغي تقويضها بأي طريقة أو شكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus